И# бhсть є3гдA ќмре саyлъ, и3 давjдъ возврати1сz побэди1въ ґмали1ка, и3 пребhсть давjдъ въ секелaзэ дни6 двA.
По смерти Саула, когда Давид возвратился от поражения Амаликитян и пробыл в Секелаге два дня (1:1).
И# речE: воздви1гни ст0лпъ, ї}лю, над8 ўмeршими на выс0кихъ твои1хъ ћзвеными: кaкw пад0ша си1льніи;
краса твоя, о Израиль, поражена на высотах твоих! как пали сильные! (1:19).
И# ўдaри є3го2 ґвени1ръ копіeмъ созади2 въ лsдвіz:
Тогда Авенир, поворотив копье, поразил его в живот (2:23).
И# послA ґвени1ръ къ давjду послы2 въ fелaмъ, и3дёже бЁ, ѓбіе, глаг0лz: положи2 завётъ тв0й со мн0ю, и3 сE, рукA моS съ тоб0ю, є4же возврати1ти ми2 къ тебЁ вeсь д0мъ ї}левъ.
И послал Авенир от себя послов к Давиду [в Хеврон, где он находился], сказать: чья эта земля? И еще сказать: заключи союз со мною, и рука моя будет с тобою, чтобы обратить к тебе весь народ Израильский (3:12).
И# плaкасz цaрь над8 ґвени1ромъ и3 речE: є3дA смeртію навaла ќмре ґвени1ръ;
И оплакал царь Авенира, говоря: смертью ли подлого умирать Авениру? (3:33).
И# сёде давjдъ въ крёпости, и3 наречeсz сіS грaдъ давjдовъ: и3 создA т0й грaдъ w4колw t краегрaдіz, и3 д0мъ св0й.
И поселился Давид в крепости, и назвал ее городом Давидовым, и обстроил кругом от Милло и внутри (5:9).
И#ноплемє1нницы же пріид0ша и3 соедини1шасz во ю3д0ли тітaнстэй.
А Филистимляне пришли и расположились в долине Рефаим (5:18).
и3 пристyпиши къ ни6мъ бли1з8 дубрaвы плaча:
иди к ним со стороны тутовой рощи (5:23).
и3 брaтіz є3гw2 и3дsху пред8 ківHтомъ (б9іимъ),
И повезли ее с ковчегом Божиим из дома Аминадава, что на холме; и Ахио шел пред ковчегом [Господним] (6:4).
и3 бёша съ ни1мъ несyще ківHтъ гDень сeдмь ликHвъ, и3 жeртва телeцъ и3 ѓгнцы:
И когда несшие ковчег Господень проходили по шести шагов, он приносил в жертву тельца и овна (6:13).
и3 давjдъ брzцaше во nргaны ўстр0єны пред8 гDемъ, и3 њболчeнъ бhсть давjдъ во nдeжду и3зsщну:
Давид скакал из всей силы пред Господом; одет же был Давид в льняной ефод (6:14).
и3 tкрhюсz є3щE тaкожде и3 бyду непотрeбенъ пред8 nчи1ма твои1ма, и3 съ рабhнzми, њ ни1хже реклA є3си2, непрослaвлену бhти ми2.
и я еще больше уничижусь, и сделаюсь еще ничтожнее в глазах моих, и пред служанками, о которых ты говоришь, я буду славен (6:22).
и3ди2 и3 рцы2 рабY моемY давjду: сі‰ гlетъ гDь: не ты2 сози1ждеши мнЁ д0мъ, є4же њбитaти мнЁ:
пойди, скажи рабу Моему Давиду: так говорит Господь: ты ли построишь Мне дом для Моего обитания (7:5).
млcти же моеS не tстaвлю t негw2, ћкоже tстaвихъ t тёхъ, и5хже tстaвихъ t лицA моегw2:
но милости Моей не отниму от него, как Я отнял от Саула, которого Я отверг пред лицем твоим (7:15).
и3 вёренъ бyдетъ д0мъ є3гw2 и3 цaрство є3гw2 до вёка предо мн0ю: и3 прест0лъ є3гw2 бyдетъ и3спрaвленъ во вёкъ.
И будет непоколебим дом твой и царство твое навеки пред лицом Моим, и престол твой устоит во веки (7:16).
И# вни1де цaрь давjдъ и3 сёде пред8 гDемъ и3 речE: кт0 є3смь ѓзъ, гDи м0й, гDи; и3 что2 д0мъ м0й, ћкw возлюби1лъ мS є3си2 дaже до си1хъ;
И пошел царь Давид, и предстал пред лицом Господа, и сказал: кто я, Господи [мой], Господи, и что такое дом мой, что Ты меня так возвеличил! (7:18).
и3 предвзS давjдъ t негw2 тhсzщу колесни1цъ и3 сeдмь тhсzщъ кHнникъ и3 двaдесzть тhсzщъ мужeй пэшцє1въ, и3 разруши2 давjдъ вс‰ колєсни1цы, и3 њстaви себЁ t ни1хъ сто2 колесни1цъ.
и взял Давид у него тысячу семьсот всадников и двадцать тысяч человек пеших, и подрезал Давид жилы у всех коней колесничных, оставив [себе] из них для ста колесниц (8:4).
И# взS давjдъ гри6вны златы6z,
И взял Давид золотые щиты (8:7).
И# сотвори2 давjдъ (себЁ) и4мz: и3 є3гдA возвращaшесz, порази2 їдумeю въ гевелeмэ, до nсминaдесzть тhсzщъ:
И сделал Давид себе имя, возвращаясь с поражения восемнадцати тысяч Сирийцев в долине Соленой (8:13).
И# t д0му саyлz бЁ џтрокъ, и3 и4мz є3мY сівA:
В доме Саула был раб, по имени Сива (9:2).
и3 ѓгницу возврати1тъ седмери1цею за сіE, ћкw сотвори1лъ глаг0лъ сeй, и3 за сіE, ћкw не пощадЁ.
и за овечку он должен заплатить вчетверо, за то, что он сделал это, и за то, что не имел сострадания (12:6).
И# ви1дэ и4хъ џтрочищь и3 повёда ґвессалHму. И# и3д0ста џба ск0рw и3 пріид0ста въ д0мъ мyжа въ ваурjмъ: и3 томY р0въ на дворЁ, и3 снид0ста тaмw.
И увидел их отрок и донес Авессалому; но они оба скоро ушли и пришли в Бахурим, в дом одного человека, у которого на дворе был колодезь, и спустились туда (17:18).
И# взS женA, и3 положи2 покр0въ на ќстіи р0ва, и3 сyши на нeмъ ґрафHfъ, и3 не познaсz глаг0лъ.
А женщина взяла и растянула над устьем колодезя покрывало и насыпала на него крупы, так что не было ничего заметно (17:19).
И# бhсть тaмw брaнь разсhпана по лицY всеS земли2: и3 ўмн0жи дубрaва поzдaти людjй, пaче нeже и5хъ поzдE мeчь въ т0й дeнь.
Сражение распространилось по всей той стране, и лес погубил народа больше, чем сколько истребил меч, в тот день (18:8).
не сотвори1ти души2 є3гw2 непрaвды: и3 всsко сл0во не ўтаи1тсz пред8 царeмъ, тh же стои1ши сопроти1внw.
и если бы я поступил иначе с опасностью жизни моей, то это не скрылось бы от царя, и ты же восстал бы против меня (18:13).
И# возопи2 стрaжъ и3 сказA царeви. И# речE цaрь: ѓще є3ди1нъ є4сть, блaго возвэщeніе во ўстёхъ є3гw2. И# и3дsше и3дhй и3 приближazсz.
И закричал сторож и известил царя. И сказал царь: если один, то весть в устах его. А тот подходил все ближе и ближе (18:25).
и3 речE пёснь: гDи, кaменю м0й и3 ўтверждeніе моE, и3 и3збавлszй мS мнЁ:
Господь — твердыня моя и крепость моя и избавитель мой (22:2).
ћкw њдержaша мS бwлёзни смє1ртныz и3 пот0цы беззак0ніz смzт0ша мS,
Объяли меня волны смерти, и потоки беззакония устрашили меня (22:5).
бwлёзни смє1ртныz њбыд0ша мS, предвари1ша мS жест0кwсти смє1ртныz.
цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня (22:6).
Съ прпdбнымъ прпdбенъ бyдеши, и3 съ мyжемъ непови1ннымъ непови1ненъ бyдеши:
С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужем искренним – искренно (22:26).
и3 со и3збрaннымъ и3збрaнъ бyдеши, и3 со стропти1вымъ разврати1шисz:
с чистым — чисто, а с лукавым — по лукавству его (22:27).
лю1ди же смирє1нныz спасeши, и3 џчи г0рдыхъ смири1ши.
Людей угнетенных Ты спасаешь и взором Своим унижаешь надменных (22:28).
ћкw тоб0ю потекY препоsсанъ, и3 њ бз7э моeмъ прелёзу стёну.
С Тобою я поражаю войско; с Богом моим восхожу на стену (22:30).
Ћкw кто2 крёпокъ рaзвэ гDа; и3 кто2 творeцъ рaзвэ бGа нaшегw;
Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто защита, кроме Бога нашего? (22:32).
и3 т0й порази2 мyжа є3гЂптzнина, мyжа крaсна, въ руцё же є3гЂптzнина копіE ћкw дрeво лёствицы корaбленыz: и3 сни1де къ немY со пaлицею, и3 и3ст0рже копіE и3з8 рукY є3гЂптzнина, и3 ўби2 є3го2 копіeмъ є3гw2:
он же убил одного Египтянина человека видного; в руке Египтянина было копье, а он пошел к нему с палкою и отнял копье из руки Египтянина, и убил его собственным его копьем (23:21).
t тріeхъ слaвный, и3 ко тріeмъ не пріи1де: и3 постaви є3го2 давjдъ над8 таи6нники свои1ми.
он был знатнее тридцати, но с теми тремя не равнялся. И поставил его Давид ближайшим исполнителем своих приказаний (23:23).
ґріи1лъ сhнъ ґравwfjтzнина: заHръ варсамjтскій:
Ави-Албон Арбатитянин, Азмавет Бархюмитянин (23:31).