col sm md lg xl (...)
Не любите мира, ни яже в мире...
(1 Ин. 2:15)
Ветрово

Иерей Георгий Селин. Почему они поставили четвёрку с плюсом созданному Богом мiру?

Часть первая

Выра­же­ни­ем «хо­ро­шо весь­ма» оце­ни­ли Бо­жие тво­ре­ние си­но­даль­ные пе­ре­вод­чи­ки. И уви­дел Бог всё, что Он со­з­дал, и вот, хо­ро­шо весь­ма (Быт. 1:31). Ес­ли та­ко­ва оцен­ка со­вер­шён­но­го Бо­гом де­ла, то ло­гич­но пред­по­ло­жить, что «хо­ро­шо весь­ма» это выс­шая оцен­ка, ка­кая мо­жет быть да­на че­му-ли­бо или ко­му-ли­бо. Ес­ли со­з­дан­ное Бо­гом ― «хо­ро­шо весь­ма», то ка­кая оцен­ка мо­жет быть вы­ше? Од­на­ко «хо­ро­шо весь­ма» это все­го лишь четвёр­ка с плю­сом. Что же? Не до­тя­нул Со­з­да­тель до пятёр­ки за Свои тру­ды?

Словом «хорошо» заменили синодальные переводчики слово «добро», стоящее в церковнославянском тексте Библии не только в первых стихах книги Бытия, где рассказывается о творении Богом мiра, но во многих других местах. Например,

Цс.: И рече Господь Бог: не добро быти человеку единому, сотворим ему помощника по нему (Быт. 2:18).
Синод.: И сказал Господь Бог: не хорошо быть человеку одному; сотворим ему помощника.

Цс.: И виде жена, яко добро древо в снедь… (Быт. 3: 6).
Синод.: И увидела жена, что дерево хорошо для пищи…

Цс.: И Авраму добре бяше ея ради… (Быт. 12: 16).
Синод.: И Авраму хорошо было ради ее…

Цс.: … но по правде, юже сотворих с тобою… (Быт. 21: 23).
Синод.: … и как я хорошо поступал с тобою…
Здесь слово «хорошо» стоит вместо выражения «по правде».

Цс.: Рече же ему Лаван: буди по словеси твоему (Быт. 30: 34).
Синод.: Лаван сказал [ему]: хорошо, пусть будет по твоему слову.
Здесь слово «хорошо» играет роль междометья.

Цс.: Но помяни мя тобою, егда благо ти будет, и сотвориши надо мною милость (Быт. 40: 14).
Синод.: Вспомни же меня, когда хорошо тебе будет, и сделай мне благодеяние.
Здесь слово «хорошо» стоит на месте слова «благо».

Цс.: И виде старейшина житарск (корень этого слова ― жито (хлеб). ― Г.С.), яко прямо разсуди… (Быт. 40: 16).
Синод.: Главный хлебодар увидел, что истолковал он хорошо…
Здесь слово «хорошо» поставлено на месте слова «прямо».

Цс.: Он же рече: и ныне, якоже глаголете, тако будет (Быт. 44: 10).
Синод.: Он сказал: хорошо; как вы сказали, так пусть и будет.
Здесь опять (см. пример (Быт. 30: 34)), слово «хорошо» используется как междометье, то есть как малозначащее для смысла речи слово.

Цс.: Чти отца твоего и матерь твою, да благо ти будет… (Исх. 20: 12).
Синод.: Почитай отца твоего и мать твою, [чтобы тебе было хорошо и]…
Здесь слово «хорошо» стоит вместо слова «благо».

Остановимся на этом примере. Дальнейшее их перечисление займёт многие страницы. Более сотни примеров можно привести, где слова «добро», «благо», «правда», стоящие в церковнославянском переводе Ветхого Завета, заменены словом «хорошо» в синодальном переводе. Хорошо ли это? Не хорошо уже потому, что такая переводческая работа обедняет язык. Но если бы только обедняла. Бедность, как известно, не порок. Особенная недобрость синодального перевода в том, что он разрушает русский язык.

Слова «добрый», «удобный», «преподобный», «доблестный» и другие вырастают из корня «доб», и связаны со словом «добро», или той оценкой, которую церковнославянский толмач вложил в уста Божии при созерцании созданного Им мiра: и виде Бог, яко добро. Однако в синодальном переводе такой оценкой является слово «хорошо»: и увидел Бог, что это хорошо. А если это «хорошо», то слово «преподобный» надо менять на слово «прехороший». Почему? Творение отражает Творца. Созданный Богом человек создан по подобию Божию. Преподобными в Русской Церкви называются те, кто в наибольшей степени уподобились Богу. Но когда созданный Богом мiр называется хорошим, то наиболее подобными Богу будут кто? Правильно, прехорошие.

Корень «доб» ― один из краеугольных камней, на котором стоит русский язык, потому что Бог увидел созданный мiр ― добрым. Но если созданный Богом мiр хорош, то выражение «доброе утро» нужно менять на «хорошее утро». В самом деле, если Бог увидел, что мiр хорош, с какой стати мы называем утро добрым? Мы не правы, потому что наша оценка расходится с Божией. Впрочем, пожелание «хорошего дня» всё настойчивее и чаще звучит в людском общении.

С чем связана замена «добра» на «хорошо» в синодальном переводе? Видимо с тем, что на церковнославянский язык Библию переводили с греческого текста, называемого Септуагинтой, а синодальный перевод делался на основе масоретского текста, который был составлен группой «еврейских» учёных в VIII-X веках по Рождестве Христовом. Возникает вопрос. Зачем понадобилось для перевода Ветхого Завета на русский язык использовать этот текст? Разве Септуагинта не точна? Здесь нужен ответ учёного человека. Говорит профессор А. И. Осипов: «Фактически [«евреи»] это единственный народ, который сохранил Священное Писание. У других так оно всё и погибло».

Удивительно слышать эти слова профессора. Выходит, что те, о которых Господь сказал: се, оставляется вам дом ваш пуст (Мф. 23: 38), сохранили Священное Писание, а те, кому Господь даровал Своё слово, утратили его. Кому же верит профессор? Христу или народу, отвергшему Христа? Выходит, что церковнославянский и латинский переводы Библии можно забыть, потому что в них «погибло» Священное Писание, а масоретский текст, составленный через восемь столетий после Рождества Христова, нужно взять за основу, потому что там слово Божие сохранено. Где же логика? Кто хранит слово Божие? Бог или народ? Если же говорить в целом о содержании ролика под названием «О богоизбранности еврейского народа», где возвещается откровение о сохранности Священного Писания у «евреев», то нельзя не удивиться его бредовости. Простите за резкость, но не называть же профессора неверующим. Из его слов выходит, что Бог избрал еврейский народ за уникальное национальное качество ― непоколебимую целеустремлённость.

Проф. Осипов (с 1: 50): «Но было одно качество, и оно остаётся, оно является национальным качеством, одно качество было… Это качество, я его назову сейчас, являлось решающим, решительным, и оно объясняет, почему был избран именно этот народ. Этим качеством является удивительная целеустремлённость и твёрдость в достижении цели. Непоколебимая. Поразительная».

Г.С.: Получается, что Бог, как невеста на выданье, когда пришло время выбирать, выбрал из множества народов еврейский, потому что у него было свойство, которого у других народов не было, ― «твёрдость в достижении цели». Получается, что те или иные качества народов не Богом выращены, но сами народы их в себе воспитали.

Проф. Осипов: В чём она (т.е. удивительная целеустремлённость еврейского народа. ― Г.С.) проявлялась? Фактически, это единственный народ, который сохранил Священное Писание. У других так оно всё и погибло. Сохранили. Причём, сохранили несмотря на что, что многих пророков они всех, чуть ли не всех, кого камнями побили… (с 02: 35).

Г.С.: Получается, что еврейский народ хранил Писание несмотря на то, что убивал пророков, «чуть ли не всех»… Получается, что народ убивал пророков, но сказанное и написанное ими непоколебимо хранил. Как такое возможно? Где логика? На самом деле, всё наоборот. Не народ хранил Писание, но Бог. Не народ, благодаря своей непокобе…, простите, непоколебимой, жестоковыйной, если говорить церковнославянским языком, твёрдости, но Бог сохранял Своё слово в среде еврейского народа, который целеустремлённо пытался его уничтожить. И Он до тех пор сохранял Священное Писание среди евреев, пока Слово не стало плотью… Слово стало плотию, и обитало с нами, полное благодати и истины; и мы видели славу Его, славу, как Единородного от Отца (Ин. 1: 14). А что дальше? А дальше народ окончательно отверг воплотившееся Слово Божие.

«Но отвернув Его, идею Мессии сохранили», ― говорит профессор (с 05: 08). Как это понять? Бога отвергли, но идею Бога сохранили? Какой смысл в этих словах? По-моему, никакого. Приведу такое сравнение. Необходимейшая в доме вещь ― очаг. Возле него греются, на нём готовят пищу. Так вот, представьте, хозяева выбросили очаг, но идею очага сохранили. Может ли быть дом без очага? По словам профессора, может. «И до сих пор в иудаизме эта идея (т.е. идея Мессии. ― Г.С.) остаётся главнейшей», ― говорит Осипов.

Похоже, только профессора духовных академий способны так запутывать мозги и понятия. Если старый очаг выброшен, надо ставить новый, потому что идеей очага не проживёшь. Замерзнешь или помрёшь с голоду. Значит что? Значит, в доме, оставленном Христом Богом, надо было ставить очаг другого Б-га. «Две тысячи лет прошло как отвергли Христа, идея Мессии остаётся непоколебимой», ― говорит профессор. Но если истинный Мессия отвергнут, значит иной «Мессия» должен вести народ. Так? А если так, то станет ли лже-Мессия хранить память об истинном Христе? Не очевидно ли, что он постарается эту память стереть. Но стереть невозможно, поэтому он делает всё, чтобы её изменить.

А. И. Осипов: «Фактически [«евреи»] это единственный народ, который сохранил Священное Писание. У других так оно всё и погибло».

Г.С.: Хочется спросить: а вера-то не погибла у профессора? Что такое Священное Писание? Это слово Божие. Так? А если так, значит, у христиан, поверивших воплощённому Слову Божьему, Оно погибло, а отвергшие Слово сохранили Его. Как это понять? Это что? Верующий во Христа говорит? Он же за антихриста топит! Он лже-мессию проповедует.

В наше лукавое время совершается медленная, но верная замена святоотеческого предания новым преданием. И это уже не розовое христианство, как назвал кривославие Достоевского К. Н. Леонтьев[1] Это христианство басенников, или подмена духа святых отцов духом современных популяризаторов веры, которые, как говорит апостол Павел, ласкают слух. Ибо будет время, когда здравого учения принимать не будут, но по своим прихотям будут избирать себе учителей, которые льстили бы слуху; и от истины отвратят слух и обратятся к басням (2 Тим. 4: 4). В церковнославянском переводе выражение «льстили бы слуху» звучит образнее, цитирую: но по своих похотех изберут себе учители, чешеми слухом… Приятно почесать пятки, так же приятно почесать слух. Сравним учение профессора Осипова с учением Златоуста.

Златоуст: В нём (здании синагоги. ― Г.С.), скажете, лежит Закон и пророческие книги. Что же из этого? Ужели, где будут эти книги, то место и будет свято? Вовсе нет. А я потому-то особенно и ненавижу синагогу и гнушаюсь ею, что, имея пророков, (иудеи) не веруют пророкам, читая Писание, не принимают свидетельств его; а это свойственно людям, в высшей степени злобным. Скажи мне: если бы ты увидел, что какого-нибудь почтенного, знаменитого и славного человека завели в корчемницу, или в притон разбойников, и стали бы его там поносить, бить и крайне оскорблять, неужели бы ты стал уважать эту корчемницу или вертеп потому, что там оскорбляем был этот славный и великий муж? Не думаю: напротив поэтому-то самому ты почувствовал бы особенную ненависть и отвращение (к этим местам). Так рассуждай и о синагоге. Иудеи ввели туда с собой пророков и Моисея не для того, чтобы почтить, но чтобы оскорблять и бесчестить их. Ибо, когда они говорят, будто (пророки и Моисей) не знали Христа и ничего не сказали о Его пришествии, то какое же еще может быть большее оскорбление для этих святых, как не обвинение их в том, будто они не знают своего Владыку и участвуют в нечестии иудеев? Значит, поэтому-то больше и следует ненавидеть их, вместе с синагогой, что они оскорбляют святых тех.

Сохранение книг Ветхого Завета в синагоге Златоуст называет оскорблением святых, а профессор Осипов называет это оскорбление наилучшей сохранностью. «Фактически [«евреи»] это единственный народ, который сохранил Священное Писание. У других так оно всё и погибло». Простите, что я опять цитирую эти слова, но я в полном недоумении, кому верить: Златоусту или профессору Осипову? Но разве они противоречат друг другу? Разве не могут они быть оба правы? Ведь и в ветхозаветные времена, как говорилось выше, книги пророков сохранялись несмотря на то, что самих пророков не только оскорбляли, но убивали. И было указано на причину такой сохранности ― Бог хранил Священное Писание, а не еврейский народ. Вот именно. Христос Бог хранил. А кто сейчас хранит пророческие книги в синагоге? Какой Б-г? Тот самый человек греха, сын погибели, противящийся и превозносящийся выше всего, называемого Богом или святынею, так что в храме Божием сядет он, как Бог, выдавая себя за Бога (2 Фес. 2:3, 4).

Что же получается? Мы не верим тем, кто передал нам Писание на церковнославянском языке и хранил его в Церкви, или в Теле воплотившегося Слова Божьего, но верим тем, кто хранил Писание в синагоге? Получается так. Получается, что, беря за основу для перевода Ветхого Завета на русский язык масоретский текст[2] мы отвергаем свою историю, свою веру.

Продолжение следует.

Иерей Георгий Селин
Сайт «Ветрово»
11 марта 2024

[1] В статье К. Н. Леонтьева «О всемирной любви» читаем: «Слишком розовый оттенок, вносимый в христианство этою речью г. Достоевского (имеется в виду Пушкинская речь. ― Г.С.), есть новшество по отношению к Церкви, от человечества ничего особенно благотворного в будущем не ждущей; но этот оттенок не имеет в себе ничего ― ни особенно русского, ни особенно нового по отношению к преобладающей европейской мысли XVIII и XIX веков (везде курсив Леонтьева. ― Г.С.)».

[2] «В 1862 г. свт. Филарет добился в Св. Синоде согласия на использование масоретского текста в качестве основы перевода Ветхого Завета ― исходный текст был взят из Лейпцигской полиглотты Biblia sacra quadrilingvia Veteris Testamenti (1750 г.)». (А. С. Десницкий. Современная теория библейского перевода и православная традиция). Обратите внимание на слово «quadrilingvia», которое в переводе с латыни значит «четырёхязычный». Надо полагать, что Библия в этом издании представлена на четырёх языках. Оказывается, нет. Цитирую Википедию: «Трёхтомная Лейпцигская Полиглотта (1747-1751) Кристиана Рейнесция включала Ветхий Завет в двух томах на 5 языках — еврейском, сирийском, греческом, латинском и немецком…». Выходит, что еврейский текст Ветхого Завета не входит в число языков, на которых представлена Библия в Лейпцигской Полиглотте. Иными словами, из самого названия этой Полиглотты («quadrilingvia») следует, что еврейский текст ― оригинал, а остальные тексты ― переводы.

Заметки на полях

  • Москва

    Раз зашла речь о профессоре-богослове, для тех, кто всё ещё почитает его и любит слушать его лекции — просто оставлю это здесь:
    https://www.youtube.com/watch?v=wz89eZcTVyU

    Сорваны ли маски или всё ещё можно иногда послушивать профессора, ведь говорит-то он красиво?

  • МО

    Это точно профессор Осипов говорит, а не двойник его? С трудом верится, что учивший меня основному богословию, такие безбожные вещи изрекает. А что он там про санитаров леса говорит? Дескать, нужно отдавать волкам-бесам недоношенных младенцев? Убивать, а не спасать их жизни?
    А зачем тогда Бог дал огромные медицинские возможности человеку, если не для того, чтобы бороться за жизнь умирающих до их последнего вздоха? Современная медицина открывает неведомые прежде способы продолжения жизни, а профессор говорит, что не надо их использовать для недоношенных? Но тогда не надо вообще современной медициной пользоваться. Это как решение суда в Алабаме по ЭКО.
    https://vetrovo.ru/inoi/alabama-embriony/
    Хочешь детей из пробирки? Тогда неси крест возможных рисков и ответственность за все зачатые жизни. Так и здесь. Дал Бог медицину, значит нужно бороться за каждую жизнь до последнего. Тогда это будет христианская медицина, медицина Красного креста.

  • Москва

    Георгий Селин, иерей, если поверить, будто, все спасутся, то отдавать волкам «на время» становится не так страшно. В этом целая философия профессора, как бы идущая параллельно с Христианством, очень близко к нему. Настолько близко, что прежде чем нажать на кнопку отправки, я хорошо подумал, всё ли я так понял и не выставлю ли я себя на смех, всё-таки профессор большой, ему видней. Раз 10 пересмотрел видео на предмет швов от склейки, синтезирования голоса, поискал в интернете ещё информацию об этом интервью. Вещи страшные, но говорятся так легко, как что-то само собой разумеющееся.

  • Жуковский

    Спасибо ! О.Георгий за интересную статью ! По нашему нерадению и лености (о себе пишу) выбираем то,что удобно : включила ТВ, послушала лекцию известного профессора . А надо ли это ? Книги есть , которые надо читать . Но как-то не «доходят руки»! Очень редко читаю.Великим постом хоть начать ! Из Н.П.Саблиной » Буквица славянская» : «Когда стала ослабевать молитва у наших соотечественников и «язык словенской » стал «же,сток» их ушам (по Н.П.Сумарокову),то начали переводить Библию на простой русский язык. И заменили ДОБРО на ХОРОШО.И не вышло из этого ничего хорошего. Слово ХОРОШО одиноко ,нет у него словообразовательного гнезда типа «хорошота», «хорошетель » по типу «доброта» и » добродетель»…И это не случайно: ведь слово по корню восходит к имени языческого бога (иными словами — беса, идола) Хорса.»

  • Отец Георгий, совершенно очевидно, что тот посыл, на котором Вы строите свою «полемику» с А. И. Осиповым, ошибочен.

    «А. И. Осипов: «Фактически [«евреи»] это единственный народ, который сохранил Священное Писание. У других так оно всё и погибло».

    Г.С.: Хочется спросить: а вера-то не погибла у профессора? Что такое Священное Писание? Это слово Божие. Так? А если так, значит, у христиан, поверивших воплощённому Слову Божьему, Оно погибло, а отвергшие Слово сохранили Его. Как это понять? Это что? Верующий во Христа говорит? Он же за антихриста топит! Он лже-мессию проповедует».

    Видео А. И. Осипова, на которое Вы ссылаетесь https://vetrovo.ru/inoi/osipov-o-bogoizbrannosti/ , называется «Почему еврейский народ был богоизбранным»? В нём говорится о причине, по которой Бог избрал израильский народ. А когда Бог избрал его? В новозаветное или ветхозаветное время? Очевидно, что в ветхозаветное. Поэтому слова Осипова только к ветхозаветному времени и можно отнести. Христиан в то время не было. Подтверждение этому можно найти в самом конце выступления Осипова, где он возвращается к теме Священного Писания: «Только благодаря это черте <непоколебимости, целеустремлённости> сохранилось Откровение о Христе. И когда Иисус Христос пришёл, посмотрите Евангелие — это постоянные ссылки: пророки же говорили! Вот оно, исполнение! Вот оно, очевидное! О Рождении — говорили, о страданиях — говорили! Посмотрите! Вот причина избрания». Думаю, отец Георгий, Вы и сами это понимаете.

    Единственное, чего не понимаю в этих словах А.И. Осипова, — какие народы он имеет в виду, когда говорит, что у них Священное Писание погибло. Насколько мне известно, у других народов его в то время просто не было. Видимо, здесь он недораскрыл свою мысль.

  • Павел, по поводу Вашей ссылки на видео https://www.youtube.com/watch?v=wz89eZcTVyU , где А. И. Осипов рассуждает о том, как выхаживают недоношенных младенцев, и об ответственности врача, делающего аборты. Насчёт недоношенного младенца хотелось бы дослушать, но профессора пресекают на полуслове, обрезая видео. Неизвестно, как он завершил свою мысль. По поводу врача, делающего аборты, мы с Осиповым не согласны. Но зачем было задавать такой вопрос богослову, не имеющему священного сана? Думаю, он должен быть адресован священнику, и именно к священнику обратился бы врач, чтобы разрешить свои сомнения.

    В этом ролике с первых кадров Осипов подаётся как фашист: его словам предшествует историческая вводка о Третьем Рейхе,  а сами слова звучат на фоне соответствующей музыки (Вы, наверное, можете назвать её автора). Ещё не услышав слов Осипова, уже можно сделать вывод о том, что автор ролика относится к нему предвзято, с неприязнью.

    Те высказывания Осипова, с которыми мы не согласны, на сайте не публикуем. Если другие его беседы исполнены здравомыслия и могут принести пользу, будем публиковать их с благодарностью.

  • МО

    //Видео А. И. Осипова, на которое Вы ссылаетесь https://vetrovo.ru/inoi/osipov-o-bogoizbrannosti/ , называется «Почему еврейский народ был богоизбранным»? В нём говорится о причине, по которой Бог избрал израильский народ. А когда Бог избрал его? В новозаветное или ветхозаветное время? Очевидно, что в ветхозаветное. Поэтому слова Осипова только к ветхозаветному времени и можно отнести.//

    Беда в том, что в ролике Алексея Ильича «Почему еврейский народ был богоизбранным?» всё смешалось, как в доме Облонских: Ветхий и Новый Заветы, еврейская и христианская Богоизбранности… С подобной бедой мы сталкивались, слушая отца Корепанова. Девять частей тогда пришлось писать, чтобы разобраться в путанице, которую он устроил в лекции «Богоизбран ли русский народ?»

    Причина избрания еврейского народа Богом донельзя проста ― кому-то надо быть первым. А все те сказки, что рассказывает профессор Осипов про особые качества еврейского народа, это именно что сказки. «Только благодаря этой черте сохранилось Откровение о Христе», ― говорит профессор в конце ролика. А что он говорит в его начале? «Причём, сохранили несмотря на что, что многих пророков они всех, чуть ли не всех, кого камнями побили… (с 02: 35). Значит, не народ, побивавший пророков камнями, сохранил Писание, но Бог. Впрочем, я повторяюсь. В статье об этом уже сказано.

    //Единственное, чего не понимаю в этих словах А.И. Осипова, — какие народы он имеет в виду, когда говорит, что у них Священное Писание погибло. Насколько мне известно, у других народов его в то время просто не было. Видимо, здесь он недораскрыл свою мысль.//

    Какие народы не сохранили Священное Писание? Разумеется, христианские, потому что ни у каких других народов его не было. Зато «еврейский» народ, переставший быть Богоизбранным (потому я и беру его имя в кавычки), сохранил Писание, говорит профессор. По-моему, всё в словах профессора раскрыто. Чего ещё он недораскрыл?

    Откуда известно, что «еврейский» народ единственный, кто сохранил неприкосновенным Священное Писание, и что христианские народы исказили его, «погубили», как говорит профессор? Откуда почерпнута им эта мысль? Из мифа, бытовавшего в научной христианской среде, дескать, текст Писания на иврите сохранялся испокон веков без изменений. Этот миф был развеян после открытия Кумранских рукописей в 1947 году. Вот как об этом пишет Православная Энциклопедия: «Некоторые гебраисты прошлого считали поразительное единство масоретской рукописной традиции доказательством ее богодухновенности. Однако Рукописи Мёртвого моря, расходящиеся с МТ [масоретским текстом], а также друг с другом, показывают, что в самых истоках евр. рукописной традиции, до введения писцами жесткого контроля за перепиской библейских книг, евр. текст подвергался исправлениям и искажениям столь же часто, сколь и др. рукописные тексты древности и средневековья, будь то греч. рукописи НЗ или древнерус. летописи».
    https://www.pravenc.ru/text/2626065.html

  • «Откуда известно, что «еврейский» народ единственный, кто сохранил неприкосновенным Священное Писание, и что христианские народы исказили его, «погубили», как говорит профессор?»

    Он ни слова не говорит про христианские народы, Вам послышалось. Он говорит про «другие народы», существовавшие в ветхозаветные времена.

  • МО

    //Он ни слова не говорит про христианские народы, Вам послышалось. Он говорит про «другие народы», существовавшие в ветхозаветные времена.//

    Ну и сколько же их было, других народов, которые имели Священное Писание и погубили его? Пять? Десять? Двадцать? Значит, у каждого из них имелось Священное Писание, но они не сохранили его? Все не сохранили, и только один-единственный еврейский народ, благодаря своей непоколебимой стойкости, сохранил! Вы это серьёзно? А какие же это народы? Может, индусы? Был тут у нас на Ветрово православный буддист, как он себя презентовал, так он говорил, что буддизм древнее христианства на 500 лет. Ему пытались объяснять, что христианство началось с праведного Авраама, и что сын его, Исаак, ведомый на заклание, прообразовал собою Христа, но бесполезно. Или может, египетский народ имел Писание, да не сохранил, предпочтя изучению Торы поклонение крокодилам и прочим гадам? Или, может, у подножия Синая вместе с еврейским народом стояли другие народы, и Господь возвещал им всем Свои заповеди, а потом водил 40 лет по Синайской пустыни, но они все погибли, и только один еврейский народ благодаря своей непоколебимой стойкости (в таком случае надо особо сказать о выносливости, вернее, плодоносливости еврейских женщин) выжил и вошёл в землю обетованную в лице нового поколения евреев, родившегося в пустыни? Да, можно этот вариант предположить, но тогда надо признать, что еврейский народ скрыл этот факт, что у подножия Синая были другие народы, чтобы устранить конкурентов и приписать исключительно себе все заслуги по спасению человечества. А может, это были этруски? Это, как известно, русские. Да, точно, был один этруск (эторуск) при Синайской горе. Он потом тайно бежал от евреев в Италию, и там записал всё слышанное от Господа, но этрусский народ не сохранил этого Писания.

  • МО

    Не понимаю, зачем выдумывать несуразное, дескать, до пришествия Христова Священное Писание могло быть у каких-то других народов кроме еврейского? Что мешает принять мысль о том, что из всех новозаветных народов один только «еврейский» народ сохранил Писание неповреждённым? Что невероятного в этой мысли? Ведь это мысль святителя Филарета и всего Святейшего Правительствующего Синода, который в 1862 году принял решение переводить Ветхий Завет на русский язык ни с какого другого, но с масоретского текста, взяв его за основу. Это решение и говорит о том, что никакому другому тексту не было столько доверия, сколько «еврейскому», в котором, как посчитал Синод, Священное Писание сохранилось в самом лучшем виде.

  • Москва

    Также надо сравнивать с другими языками. В Библии короля Иакова на английском написано «very good» для Быт. 1:32, то есть «очень хорошо» или можно перевести даже как «самое хорошее». В американской «American Standard Bible» 1900 года также стои́т «very good». Вообще заметил, что где в русском стоит слово «весьма», в английском на этом месте часто стоит слово «very». То есть в исконном понимании слово «весьма» означает «очень». Проверил по толковому словарю Ушакова: там написано, что «весьма» как раз означает «очень». Значит, как-то так получилось, что к нашему дню слово «весьма» изменило смысл. Кстати, это может служить еще одной причиной, почему не сто́ит переводить богослужение на современный русский язык: язык плавно изменяется. Не дай Бог, что в один день вместо «мир всем» в храме услышим «привет всем».

  • МО

    //Проверил по толковому словарю Ушакова: там написано, что «весьма» как раз означает «очень».//

    И увидел Бог всё, что Он создал, и вот, хорошо весьма (Быт. 1:31). Что значит «весьма»? В 1863 году В. И. Даль написал, что «весьма» это более, чем очень, а в 1949 году С. И. Ожегов написал, что «весьма» это то же, что очень. Как видим, наречие «весьма» за девяносто лет своей жизни ослабло, и я думаю, что за истекшее от 1949 г. семидесятилетие оно обессилило ещё больше, потому что в моём понимании «весьма» это менее, чем «очень». Для меня «весьма» это сдержанный плюс, а «очень» ― плюс безоговорочный. В церковнославянском переводе это место звучит так: И виде Бог вся, елико сотвори: и се добра зело.

    //В Библии короля Иакова на английском написано «very good» для Быт. 1:32, то есть «очень хорошо» или можно перевести даже как «самое хорошее».//

    ― Very good.
    ― Йес, йес, добра зело.

    //Не дай Бог, что в один день вместо «мир всем» в храме услышим «привет всем».//

    ― Привет дому вашему.
    ― С приветом принимаем… :⸩

Уважаемые читатели, прежде чем оставить отзыв под любым материалом на сайте «Ветрово», обратите внимание на эпиграф на главной странице. Не нужно вопреки словам евангелиста Иоанна склонять других читателей к дружбе с мiром, которая есть вражда на Бога. Мы боремся с грехом и без­нрав­ствен­ностью, с тем, что ведёт к погибели души. Если для кого-то безобразие и безнравственность стали нормой, то он ошибся дверью.

Календарь на 2024 год

«Стихотворения иеромонаха Романа»

Сретенские строки

Новый поэтический сборник иеромонаха Романа

Не сообразуйтеся веку сему

Книга прозы иеромонаха Романа

Где найти новые книги отца Романа

Список магазинов и церковных лавок