О чем шумите вы, народные витии?
Зачем анафемой грозите вы России?
Что возмутило вас? волнения Литвы?
Оставьте: это спор славян между собою,
Домашний, старый спор, уж взвешенный судьбою,
Вопрос, которого не разрешите вы.
Уже давно между собою
Враждуют эти племена;
Не раз клонилась под грозою
То их, то наша сторона.
Кто устоит в неравном споре:
Кичливый лях, иль верный росс?
Славянские ль ручьи сольются в русском море?
Оно ль иссякнет? вот вопрос.
Оставьте нас: вы не читали
Сии кровавые скрижали;
Вам непонятна, вам чужда
Сия семейная вражда;
Для вас безмолвны Кремль и Прага;
Бессмысленно прельщает вас
Борьбы отчаянной отвага —
И ненавидите вы нас…
За что ж? ответствуйте: за то ли,
Что на развалинах пылающей Москвы
Мы не признали наглой воли
Того, под кем дрожали вы?
За то ль, что в бездну повалили
Мы тяготеющий над царствами кумир
И нашей кровью искупили
Европы вольность, честь и мир?..
Вы грозны на словах — попробуйте на деле!
Иль старый богатырь, покойный на постеле,
Не в силах завинтить свой измаильский штык?
Иль русского царя уже бессильно слово?
Иль нам с Европой спорить ново?
Иль русский от побед отвык?
Иль мало нас? Или от Перми до Тавриды,
От финских хладных скал до пламенной Колхиды,
От потрясенного Кремля
До стен недвижного Китая,
Стальной щетиною сверкая,
Не встанет русская земля?..
Так высылайте ж к нам, витии,
Своих озлобленных сынов:
Есть место им в полях России,
Среди нечуждых им гробов.
Камешково
Вот это Пушкин! Вот это наше всё! Спасибо за стихотворение.
МО
Так высылайте ж к нам, витии,
Своих озлобленных сынов:
Есть место им в полях России,
Среди нечуждых им гробов.
А что в полях России место только для гробов чьих-то озлобленных сынов? А для мирной созидательной жизни в согласии со Христом, природой и всеми народами земли в России места мало? Эти слова Пушкина созвучны с нынешним тезисом: «Чтобы жить мирно с коллективным Запалом, надо начать с ним войну».
Чудесное видение видит Ольга — Божественный свет, льющийся с неба. А что видит Пётр? Какие мысленные картины предстают перед его умным взором?
Отсель грозить мы будем шведу,
Здесь будет город заложён
На зло надменному соседу.
Выходит, что, если место будущего Пскова «осиаваемо бе яко от трисиятелного света», то Петербург был заложён «на зло надменному соседу». Читатель, вы не задумывались над этими словами? Я потому вас об этом спрашиваю, что, зная эти стихи с юношеских лет, никогда не обращал на них должного внимания. Оказывается, город Санкт-Петербург заложён на зло. Вы скажете, что я вырываю слова из контекста, и что, согласно Пушкину, Петербург заложен не на зло как таковое, а на зло надменному соседу. Да, конечно, для защиты российской земли от снедаемых гордостью и завистью чужых народов был построен Санкт-Петербург, но всё же на зло, а не на добро им он был построен. Что это? Как понимать этот стих? Это пушкинский гений проговорился. https://vetrovo.ru/inoi/o-georgiy-selin-olgin-pskov/
Москва
«Оказывается, город Санкт-Петербург заложён на зло. Вы скажете, что я вырываю слова из контекста, и что, согласно Пушкину, Петербург заложен не на зло как таковое, а на зло надменному соседу. Читатель, вы не задумывались над этими словами? »
Отец Георгий, возьму на себя смелость ответить, как я это понимаю, что эту фразу сказал царь Петр в произведении Александра Сергеевича, историческая личность, человек, который был далек от святости, был солдатом по духу, и выражался судя по всему, без изысков и грубо. Сегодня так получилось, читала письмо-ответ Александра Сергеевича другу Чаадаеву П.Я., западнику и критику России, на его «Философические письма». Так там вся душа поэта, и главная его мысль: «Клянусь честью, что ни за что на свете я не хотел бы переменить Отечество или иметь другую историю, кроме истории наших предков, такой, какой нам Бог ее дал».
МО
//эту фразу [«на зло надменному соседу»] сказал царь Петр в произведении Александра Сергеевича, историческая личность, человек, который был далек от святости, был солдатом по духу, и выражался судя по всему, без изысков и грубо.//
Разумеется, эту фразу сказал Пушкин, а не Петр.
Пушкин: «Клянусь честью, что ни за что на свете я не хотел бы переменить Отечество…».
И где же Отечество Пушкина?
Пушкин: «Всё те же мы: нам целый мир чужбина; Отечество нам Царское Село».
Здесь под Отечеством Пушкин разумеет масонско-космополитическое учреждение под названием Лицей.
Пушкин: «Клянусь честью, что ни за что на свете я не хотел бы переменить Отечество или иметь другую историю, кроме истории наших предков, такой, какой нам Бог ее дал».
Иметь другую историю? В смысле родиться в другой стране? Но это невозможно. Зато можно поменять историю. «Как скажем, так и было» ― название исторической радиопередачи. История меняется историками. И Пушкин значительно переменил нашу историю тем же «Медным всадником».
К моей Отчизне ― Святой Руси ― Пушкин не имеет никакого отношения.
В упомянутом Вами письме к Чаадаеву, в котором (письме) «вся душа поэта», Пушкин пишет: «Согласен, что нынешнее наше духовенство отстало. Хотите знать причину? Оно носит бороду, вот и все. Оно не принадлежит к хорошему обществу».
К Чаадаеву
Любви, надежды, тихой славы
Недолго нежил нас обман,
Исчезли юные забавы,
Как сон, как утренний туман;
Но в нас горит еще желанье,
Под гнетом власти роковой
Нетерпеливою душой
Отчизны внемлем призыванье.
Мы ждем с томленьем упованья
Минуты вольности святой,
Как ждет любовник молодой
Минуты верного свиданья.
Пока свободою горим,
Пока сердца для чести живы,
Мой друг, отчизне посвятим
Души прекрасные порывы!
Товарищ, верь: взойдет она,
Звезда пленительного счастья,
Россия вспрянет ото сна,
И на обломках самовластья
Напишут наши имена!
Именно звезда — красная, именно пленительного — тюремно-лагерного счастья взошла в 1917 году над обломками христианского самовластья с написанными на них именами Пушкина, Достоевского и др.
Под гнетом власти роковой
Нетерпеливою душой
Отчизны внемлем призыванье.
Мы ждем с томленьем упованья
Минуты вольности святой,
Спрашивается, какой Отчизны какому призыванью внимал Пушкин? Очевидно, что призывам и правилам масонско-космополитического учреждения под названием Лицей.
МО
Всё творчество Пушкина говорит о том, что заветы и правила отцов ― стары, что в литературе и жизни нужно вводить новые порядки, скроенные по западному образцу. А Вы пытаетесь представить Пушкина, отстаивающим старину. Это не правда. Ещё раз повторю, Пушкин и Святая Русь ― вещи несовместные.
Москва
Отец Георгий, благодарю за Ваш глубокий анализ творчества А.С. Пушкина, великого русского поэта. Не соглашусь с Вашим высказыванием, что Пушкин однозначно «говорит о том, что заветы и правила отцов ― стары, что в литературе и жизни нужно вводить новые порядки, скроенные по западному образцу». Пушкин передает нам с детства через его поэтические сказки Великую Русь, пусть и не всегда Святую, но исконную, незабываемую, родную. Его общественно-политические взгляды в этом ключе наверное не столь для нас важны. Жизнь человека развивается от юности до зрелости, «И обонял Господь приятное благоухание, и сказал Господь [Бог] в сердце Своем: не буду больше проклинать землю за человека, потому что помышление сердца человеческого — зло от юности его; и не буду больше поражать всего живущего, как Я сделал» (Быт. 8:21). В письме-ответе западнику Чаадаеву действительно есть слова, характеризующие поэта, как человека, критикующего традиционные порядки и «бороды» духовенства. Но это не в коем случае не критика исконной православной веры, в том же письме есть такие слова: «Вы говорите, что источник, откуда мы черпали христианство, был нечист, что Византия была достойна презрения и презираема и т. и. Ах, мой друг, разве сам Иисус Христос не родился евреем и разве Иерусалим не был притчею во языцех? Евангелие от этого разве менее изумительно? У греков мы взяли Евангелие и Предания, но не дух ребяческой мелочности и словопрений. Нравы Византии никогда не были нравами Киева. Наше духовенство, до Феофана, было достойно уважения, оно никогда не пятнало себя низостями папизма и, конечно, никогда не вызвало бы реформации в тот момент, когда человечество больше всего нуждалось в единстве.» И еще одна моя мысль, Пушкин сейчас запрещен на Украине, сносят памятники, и не только Пушкину…правильно ли это?
Москва
Вот еще интересный разбор поэтической переписки Александра Сергеевича и митрополита Филарета — https://pravoslavie.ru/526.html
МО
//Пушкин передает нам с детства через его поэтические сказки Великую Русь, пусть и не всегда Святую, но исконную, незабываемую, родную.//
Это Вы про «Попа и его работника Балду»?
Незабываемую Русь хранит и передаёт Церковь, а Пушкин передаёт свои поэтические сказки. И Великую Русь хранит и передаёт Церковь, а Пушкин передаёт свои поэтические сказки. И исконную Русь хранит и передаёт Церковь, а Пушкин передаёт свои поэтические сказки. И родную Русь хранит и передаёт Церковь, а Пушкин передаёт свои поэтические сказки.
//Его общественно-политические взгляды в этом ключе наверное не столь для нас важны.//
Иными словами, лишь бы пел красиво? А некоторые говорят, что Пушкин – пророк. Как Вы к такой оценке деятельности Пушкина относитесь?
Пушкин: Наше духовенство, до Феофана, было достойно уважения…
Уважаемая Марина, как Вы думаете, что значит «до Феофана»? Можно ли думать так, что до Феофана наше духовенство было достойно уважения, а после него – нет?
//И еще одна моя мысль, Пушкин сейчас запрещен на Украине, сносят памятники, и не только Пушкину…правильно ли это?//
Снесут Пушкина, поставят Шевченко. Он тоже воспевает и передает с детства через его поэтические сказки Великую Украину, пусть и не всегда Святую, но исконную, незабываемую, родную Украину.
//и не только Пушкину…правильно ли это?//
Вы имеете в виду Ленина? Правильно.
Вот еще интересный разбор поэтической переписки Александра Сергеевича и митрополита Филарета — https://pravoslavie.ru/526.html
Я знаком с этой статьёй отца Иоанна Малинина. Мне остались не вполне понятны его слова: «Слова поэта: «стихи христианина, русского епископа в ответ на скептические куплеты» (пер. с фр.) – свидетельствуют лишь о его терминологической точности».
Как Вы их понимаете? Если не трудно…
Москва
Когда я была маленькой девочкой, моя первая книга сказок А.С. Пушкина была «о рыбаке и рыбке» и «о мертвой царевне и о семи богатырях» с прекрасными иллюстрациями И.В. Бруни. Эта книга 1977 года издания все еще с нами, дай Бог, будут внуки, будем читать вместе…
«Можно ли думать так, что до Феофана наше духовенство было достойно уважения, а после него – нет?» Скорее знаковая фигура это сам Феофан (Прокопович), и Александр Сергеевич явно не чествует этого архиерея, возвысившегося при царе Петре Первом. Я о нем почитала, ужаснулась. И мне сложно судить, что именно имел ввиду Пушкин о последующем периоде от Феофана до начала 19 века.
Про памятники. Я имела ввиду не Ленина, даже не думала о нем, его и у нас снесли давно во многих местах. Я имела ввиду Булгакова, он как уроженец Киева особенно ненавистен нынешним властям за свою «Белую гвардию».
««Слова поэта: «стихи христианина, русского епископа в ответ на скептические куплеты» (пер. с фр.) – свидетельствуют лишь о его терминологической точности».
Как Вы их понимаете? Если не трудно…» Я поняла, что Александр Сергеевич так охарактеризовал свое стихотворение, скептические куплеты, как бы абстрагировался от них, еще не прочитав поэтический ответ митрополита, но понимая, какая затронута тема.
Прошу прощения, это пожалуй мой последний ответ Вам, поскольку понимаю, что не достойна освещать творчество великого поэта, будучи знакомой с ним не сильно более школьной программы, хоть и фундаментальной (советской).
***
Отцы пустынники и жёны непорочны,
Чтоб сердцем возлетать во области заочны,
Чтоб укреплять его средь дольних бурь и битв,
Сложили множество божественных молитв;
Но ни одна из них меня не умиляет,
Как та, которую священник повторяет
Во дни печальные Великого поста;
Всех чаще мне она приходит на уста
И падшего крепит неведомою силой:
Владыко дней моих! дух праздности унылой,
Любоначалия, змеи сокрытой сей,
И празднословия не дай душе моей.
Но дай мне зреть мои, о Боже, прегрешенья,
Да брат мой от меня не примет осужденья,
И дух смирения, терпения, любви
И целомудрия мне в сердце оживи.
(«Отцы пустынники и жёны непорочны», 22 июля 1836 года)
Exegi monumentum. *
Я памятник себе воздвиг нерукотворный,
К нему не зарастёт народная тропа,
Вознёсся выше он главою непокорной
Александрийского столпа.
Нет, весь я не умру – душа в заветной лире
Мой прах переживёт и тленья убежит –
И славен буду я, доколь в подлунном мире
Жив будет хоть один пиит.
Слух обо мне пройдёт по всей Руси великой,
И назовёт меня всяк сущий в ней язык,
И гордый внук славян, и финн, и ныне дикой
Тунгус, и друг степей калмык.
И долго буду тем любезен я народу,
Что чувства добрые я лирой пробуждал,
Что в мой жестокой век восславил я свободу
И милость к падшим призывал.
Веленью Божию, о муза, будь послушна,
Обиды не страшась, не требуя венца;
Хвалу и клевету приемли равнодушно,
И не оспоривай глупца.
* Я воздвиг памятник (лат.)
(«Я памятник себе воздвиг нерукотворный…», 21 августа 1836 года)
МО
Что за манеры? Бросить ворох слов и уйти. Или я не читал этих стихов Пушкина? И где их таким манерам учат? Интернет и учит. Нажми кнопку «поделиться» и выбери получателя. Всё. Никаких мыслей не надо. Чем больше слов накидаешь, тем убедительнее твоя правота.
//хоть и фундаментальной (советской).//
Во как, с гордо поднятой головой. Фундаментальная советская школа. Точно, фундаменталистская советская. А то, что эта школа антихристианская ― в голову не приходило?
А что произошло? А произошло то, что мною было предложено поразмыслить над запиской Пушкина:
Перевод с французского.
Вы должны считать меня очень неблагодарным, очень дурным человеком. Но заклинаю вас не судить по внешности. Мне невозможно сегодня предоставить себя в ваше распоряжение — хотя, не говоря уже о счастье быть у вас, одного любопытства было бы достаточно для того, чтобы привлечь меня. Стихи христианина, русского епископа, в ответ на скептические куплеты! — это, право, большая удача.
А. П.> https://rvb.ru/pushkin/01text/10letters/1815_30/01text/1830/1475_292.htm
В.С. Непомнящий: В статье “Талант Александра Сергеевича Пушкина в свете Православия”, принадлежащей перу почитаемого мной прот. Владимира Сорокина (которому я к тому же благодарен за ссылку на мою книгу, в той ее части, где речь идет о стихотворном диалоге Пушкина с преосвященным Филаретом Московским), говорится:
“Пушкин, получив ответ Митрополита Филарета, в первой половине января 1830 года писал Е. М. Хитрово: “Стихи христианина, русского епископа в ответ на скептические куплеты! — это право большая удача”. В поэтической форме поэт изложил свою исповедь, в которой раскрывается его духовный облик…”. И дальше следует текст стихотворного послания к Филарету “В часы забав иль праздной скуки”, так что приведенная цитата из письма к Хитрово служит как бы предваряющим пушкинским комментарием к стихотворению.
Однако комментарий выходит очень странный.
Странно, например, то, что, получив и прочитав стихи святителя, Пушкин именует их “стихами христианина, русского епископа”, — как будто сам Пушкин и не русский, и не христианин, а язычник, мусульманин или Бог знает кто еще. Странно, далее, что собственное стихотворение “Дар напрасный, дар случайный”, в котором выразилась тяжелая духовная драма 1828 года, автор тут небрежно именует “скептическими куплетами”, что как бы обесценивает и ответ на них “русского епископа” (вот, мол, какой безделкой — из пушки по воробью — занялся церковный иерарх). А интонация? Читателю следовало бы быть внутренне глухим, чтобы не расслышать явственной усмешки: “Это право большая удача”. Словно не о полученных стихах, а об охоте, карточной игре или негаданном знаке внимания светской красавицы1.
1.Во французском оригинале записки: “c’est vraiment une bonne fortune”. Расхожий светский смысл выражения “une bonne fortune” — именно успех у женщины; это закреплено не только в классическом словаре Макарова, но и в современном Пушкину татищевском словаре. https://vk.com/@-173151599-poet-i-svyatitel-stihotvornyi-dialog-xix-vek
Москва
Я давно читаю сайт Ветрово, поскольку мне интересно творчество отца Романа. Огромная ему благодарность, и конечно создателям сайта, что он делится с нами своим опытом жизни во Христе через свою поэзию, рассказы, размышления. Особенно люблю его зарисовки чистой уединенной с Богом природы, которая его окружает в Ветрово.
И вот за несколько лет впервые оставила комментарии, совсем не по теме творчества отца Романа, решила выразить свое видение профессиональному литературному критику (как теперь поняла), не очень удачно, признаю. Но рада, что появился повод выразить свою признательность отцу Роману! Остаюсь вашей читательницей, с уважением и благодарностью.
Александр Пушкин — Клеветникам России
О чем шумите вы, народные витии?
Зачем анафемой грозите вы России?
Что возмутило вас? волнения Литвы?
Оставьте: это спор славян между собою,
Домашний, старый спор, уж взвешенный судьбою,
Вопрос, которого не разрешите вы.
Уже давно между собою
Враждуют эти племена;
Не раз клонилась под грозою
То их, то наша сторона.
Кто устоит в неравном споре:
Кичливый лях, иль верный росс?
Славянские ль ручьи сольются в русском море?
Оно ль иссякнет? вот вопрос.
Оставьте нас: вы не читали
Сии кровавые скрижали;
Вам непонятна, вам чужда
Сия семейная вражда;
Для вас безмолвны Кремль и Прага;
Бессмысленно прельщает вас
Борьбы отчаянной отвага —
И ненавидите вы нас…
За что ж? ответствуйте: за то ли,
Что на развалинах пылающей Москвы
Мы не признали наглой воли
Того, под кем дрожали вы?
За то ль, что в бездну повалили
Мы тяготеющий над царствами кумир
И нашей кровью искупили
Европы вольность, честь и мир?..
Вы грозны на словах — попробуйте на деле!
Иль старый богатырь, покойный на постеле,
Не в силах завинтить свой измаильский штык?
Иль русского царя уже бессильно слово?
Иль нам с Европой спорить ново?
Иль русский от побед отвык?
Иль мало нас? Или от Перми до Тавриды,
От финских хладных скал до пламенной Колхиды,
От потрясенного Кремля
До стен недвижного Китая,
Стальной щетиною сверкая,
Не встанет русская земля?..
Так высылайте ж к нам, витии,
Своих озлобленных сынов:
Есть место им в полях России,
Среди нечуждых им гробов.
Вот это Пушкин! Вот это наше всё! Спасибо за стихотворение.
Так высылайте ж к нам, витии,
Своих озлобленных сынов:
Есть место им в полях России,
Среди нечуждых им гробов.
А что в полях России место только для гробов чьих-то озлобленных сынов? А для мирной созидательной жизни в согласии со Христом, природой и всеми народами земли в России места мало? Эти слова Пушкина созвучны с нынешним тезисом: «Чтобы жить мирно с коллективным Запалом, надо начать с ним войну».
Чудесное видение видит Ольга — Божественный свет, льющийся с неба. А что видит Пётр? Какие мысленные картины предстают перед его умным взором?
Отсель грозить мы будем шведу,
Здесь будет город заложён
На зло надменному соседу.
Выходит, что, если место будущего Пскова «осиаваемо бе яко от трисиятелного света», то Петербург был заложён «на зло надменному соседу». Читатель, вы не задумывались над этими словами? Я потому вас об этом спрашиваю, что, зная эти стихи с юношеских лет, никогда не обращал на них должного внимания. Оказывается, город Санкт-Петербург заложён на зло. Вы скажете, что я вырываю слова из контекста, и что, согласно Пушкину, Петербург заложен не на зло как таковое, а на зло надменному соседу. Да, конечно, для защиты российской земли от снедаемых гордостью и завистью чужых народов был построен Санкт-Петербург, но всё же на зло, а не на добро им он был построен. Что это? Как понимать этот стих? Это пушкинский гений проговорился.
https://vetrovo.ru/inoi/o-georgiy-selin-olgin-pskov/
«Оказывается, город Санкт-Петербург заложён на зло. Вы скажете, что я вырываю слова из контекста, и что, согласно Пушкину, Петербург заложен не на зло как таковое, а на зло надменному соседу. Читатель, вы не задумывались над этими словами? »
Отец Георгий, возьму на себя смелость ответить, как я это понимаю, что эту фразу сказал царь Петр в произведении Александра Сергеевича, историческая личность, человек, который был далек от святости, был солдатом по духу, и выражался судя по всему, без изысков и грубо. Сегодня так получилось, читала письмо-ответ Александра Сергеевича другу Чаадаеву П.Я., западнику и критику России, на его «Философические письма». Так там вся душа поэта, и главная его мысль: «Клянусь честью, что ни за что на свете я не хотел бы переменить Отечество или иметь другую историю, кроме истории наших предков, такой, какой нам Бог ее дал».
//эту фразу [«на зло надменному соседу»] сказал царь Петр в произведении Александра Сергеевича, историческая личность, человек, который был далек от святости, был солдатом по духу, и выражался судя по всему, без изысков и грубо.//
Разумеется, эту фразу сказал Пушкин, а не Петр.
Пушкин: «Клянусь честью, что ни за что на свете я не хотел бы переменить Отечество…».
И где же Отечество Пушкина?
Пушкин: «Всё те же мы: нам целый мир чужбина; Отечество нам Царское Село».
Здесь под Отечеством Пушкин разумеет масонско-космополитическое учреждение под названием Лицей.
Пушкин: «Клянусь честью, что ни за что на свете я не хотел бы переменить Отечество или иметь другую историю, кроме истории наших предков, такой, какой нам Бог ее дал».
Иметь другую историю? В смысле родиться в другой стране? Но это невозможно. Зато можно поменять историю. «Как скажем, так и было» ― название исторической радиопередачи. История меняется историками. И Пушкин значительно переменил нашу историю тем же «Медным всадником».
К моей Отчизне ― Святой Руси ― Пушкин не имеет никакого отношения.
В упомянутом Вами письме к Чаадаеву, в котором (письме) «вся душа поэта», Пушкин пишет: «Согласен, что нынешнее наше духовенство отстало. Хотите знать причину? Оно носит бороду, вот и все. Оно не принадлежит к хорошему обществу».
К Чаадаеву
Любви, надежды, тихой славы
Недолго нежил нас обман,
Исчезли юные забавы,
Как сон, как утренний туман;
Но в нас горит еще желанье,
Под гнетом власти роковой
Нетерпеливою душой
Отчизны внемлем призыванье.
Мы ждем с томленьем упованья
Минуты вольности святой,
Как ждет любовник молодой
Минуты верного свиданья.
Пока свободою горим,
Пока сердца для чести живы,
Мой друг, отчизне посвятим
Души прекрасные порывы!
Товарищ, верь: взойдет она,
Звезда пленительного счастья,
Россия вспрянет ото сна,
И на обломках самовластья
Напишут наши имена!
Именно звезда — красная, именно пленительного — тюремно-лагерного счастья взошла в 1917 году над обломками христианского самовластья с написанными на них именами Пушкина, Достоевского и др.
Под гнетом власти роковой
Нетерпеливою душой
Отчизны внемлем призыванье.
Мы ждем с томленьем упованья
Минуты вольности святой,
Спрашивается, какой Отчизны какому призыванью внимал Пушкин? Очевидно, что призывам и правилам масонско-космополитического учреждения под названием Лицей.
Всё творчество Пушкина говорит о том, что заветы и правила отцов ― стары, что в литературе и жизни нужно вводить новые порядки, скроенные по западному образцу. А Вы пытаетесь представить Пушкина, отстаивающим старину. Это не правда. Ещё раз повторю, Пушкин и Святая Русь ― вещи несовместные.
Отец Георгий, благодарю за Ваш глубокий анализ творчества А.С. Пушкина, великого русского поэта. Не соглашусь с Вашим высказыванием, что Пушкин однозначно «говорит о том, что заветы и правила отцов ― стары, что в литературе и жизни нужно вводить новые порядки, скроенные по западному образцу». Пушкин передает нам с детства через его поэтические сказки Великую Русь, пусть и не всегда Святую, но исконную, незабываемую, родную. Его общественно-политические взгляды в этом ключе наверное не столь для нас важны. Жизнь человека развивается от юности до зрелости, «И обонял Господь приятное благоухание, и сказал Господь [Бог] в сердце Своем: не буду больше проклинать землю за человека, потому что помышление сердца человеческого — зло от юности его; и не буду больше поражать всего живущего, как Я сделал» (Быт. 8:21). В письме-ответе западнику Чаадаеву действительно есть слова, характеризующие поэта, как человека, критикующего традиционные порядки и «бороды» духовенства. Но это не в коем случае не критика исконной православной веры, в том же письме есть такие слова: «Вы говорите, что источник, откуда мы черпали христианство, был нечист, что Византия была достойна презрения и презираема и т. и. Ах, мой друг, разве сам Иисус Христос не родился евреем и разве Иерусалим не был притчею во языцех? Евангелие от этого разве менее изумительно? У греков мы взяли Евангелие и Предания, но не дух ребяческой мелочности и словопрений. Нравы Византии никогда не были нравами Киева. Наше духовенство, до Феофана, было достойно уважения, оно никогда не пятнало себя низостями папизма и, конечно, никогда не вызвало бы реформации в тот момент, когда человечество больше всего нуждалось в единстве.» И еще одна моя мысль, Пушкин сейчас запрещен на Украине, сносят памятники, и не только Пушкину…правильно ли это?
Вот еще интересный разбор поэтической переписки Александра Сергеевича и митрополита Филарета — https://pravoslavie.ru/526.html
//Пушкин передает нам с детства через его поэтические сказки Великую Русь, пусть и не всегда Святую, но исконную, незабываемую, родную.//
Это Вы про «Попа и его работника Балду»?
Незабываемую Русь хранит и передаёт Церковь, а Пушкин передаёт свои поэтические сказки. И Великую Русь хранит и передаёт Церковь, а Пушкин передаёт свои поэтические сказки. И исконную Русь хранит и передаёт Церковь, а Пушкин передаёт свои поэтические сказки. И родную Русь хранит и передаёт Церковь, а Пушкин передаёт свои поэтические сказки.
//Его общественно-политические взгляды в этом ключе наверное не столь для нас важны.//
Иными словами, лишь бы пел красиво? А некоторые говорят, что Пушкин – пророк. Как Вы к такой оценке деятельности Пушкина относитесь?
Пушкин: Наше духовенство, до Феофана, было достойно уважения…
Уважаемая Марина, как Вы думаете, что значит «до Феофана»? Можно ли думать так, что до Феофана наше духовенство было достойно уважения, а после него – нет?
//И еще одна моя мысль, Пушкин сейчас запрещен на Украине, сносят памятники, и не только Пушкину…правильно ли это?//
Снесут Пушкина, поставят Шевченко. Он тоже воспевает и передает с детства через его поэтические сказки Великую Украину, пусть и не всегда Святую, но исконную, незабываемую, родную Украину.
//и не только Пушкину…правильно ли это?//
Вы имеете в виду Ленина? Правильно.
Вот еще интересный разбор поэтической переписки Александра Сергеевича и митрополита Филарета — https://pravoslavie.ru/526.html
Я знаком с этой статьёй отца Иоанна Малинина. Мне остались не вполне понятны его слова: «Слова поэта: «стихи христианина, русского епископа в ответ на скептические куплеты» (пер. с фр.) – свидетельствуют лишь о его терминологической точности».
Как Вы их понимаете? Если не трудно…
Когда я была маленькой девочкой, моя первая книга сказок А.С. Пушкина была «о рыбаке и рыбке» и «о мертвой царевне и о семи богатырях» с прекрасными иллюстрациями И.В. Бруни. Эта книга 1977 года издания все еще с нами, дай Бог, будут внуки, будем читать вместе…
«Можно ли думать так, что до Феофана наше духовенство было достойно уважения, а после него – нет?» Скорее знаковая фигура это сам Феофан (Прокопович), и Александр Сергеевич явно не чествует этого архиерея, возвысившегося при царе Петре Первом. Я о нем почитала, ужаснулась. И мне сложно судить, что именно имел ввиду Пушкин о последующем периоде от Феофана до начала 19 века.
Про памятники. Я имела ввиду не Ленина, даже не думала о нем, его и у нас снесли давно во многих местах. Я имела ввиду Булгакова, он как уроженец Киева особенно ненавистен нынешним властям за свою «Белую гвардию».
««Слова поэта: «стихи христианина, русского епископа в ответ на скептические куплеты» (пер. с фр.) – свидетельствуют лишь о его терминологической точности».
Как Вы их понимаете? Если не трудно…» Я поняла, что Александр Сергеевич так охарактеризовал свое стихотворение, скептические куплеты, как бы абстрагировался от них, еще не прочитав поэтический ответ митрополита, но понимая, какая затронута тема.
Прошу прощения, это пожалуй мой последний ответ Вам, поскольку понимаю, что не достойна освещать творчество великого поэта, будучи знакомой с ним не сильно более школьной программы, хоть и фундаментальной (советской).
***
Отцы пустынники и жёны непорочны,
Чтоб сердцем возлетать во области заочны,
Чтоб укреплять его средь дольних бурь и битв,
Сложили множество божественных молитв;
Но ни одна из них меня не умиляет,
Как та, которую священник повторяет
Во дни печальные Великого поста;
Всех чаще мне она приходит на уста
И падшего крепит неведомою силой:
Владыко дней моих! дух праздности унылой,
Любоначалия, змеи сокрытой сей,
И празднословия не дай душе моей.
Но дай мне зреть мои, о Боже, прегрешенья,
Да брат мой от меня не примет осужденья,
И дух смирения, терпения, любви
И целомудрия мне в сердце оживи.
(«Отцы пустынники и жёны непорочны», 22 июля 1836 года)
Exegi monumentum. *
Я памятник себе воздвиг нерукотворный,
К нему не зарастёт народная тропа,
Вознёсся выше он главою непокорной
Александрийского столпа.
Нет, весь я не умру – душа в заветной лире
Мой прах переживёт и тленья убежит –
И славен буду я, доколь в подлунном мире
Жив будет хоть один пиит.
Слух обо мне пройдёт по всей Руси великой,
И назовёт меня всяк сущий в ней язык,
И гордый внук славян, и финн, и ныне дикой
Тунгус, и друг степей калмык.
И долго буду тем любезен я народу,
Что чувства добрые я лирой пробуждал,
Что в мой жестокой век восславил я свободу
И милость к падшим призывал.
Веленью Божию, о муза, будь послушна,
Обиды не страшась, не требуя венца;
Хвалу и клевету приемли равнодушно,
И не оспоривай глупца.
* Я воздвиг памятник (лат.)
(«Я памятник себе воздвиг нерукотворный…», 21 августа 1836 года)
Что за манеры? Бросить ворох слов и уйти. Или я не читал этих стихов Пушкина? И где их таким манерам учат? Интернет и учит. Нажми кнопку «поделиться» и выбери получателя. Всё. Никаких мыслей не надо. Чем больше слов накидаешь, тем убедительнее твоя правота.
//хоть и фундаментальной (советской).//
Во как, с гордо поднятой головой. Фундаментальная советская школа. Точно, фундаменталистская советская. А то, что эта школа антихристианская ― в голову не приходило?
А что произошло? А произошло то, что мною было предложено поразмыслить над запиской Пушкина:
Перевод с французского.
Вы должны считать меня очень неблагодарным, очень дурным человеком. Но заклинаю вас не судить по внешности. Мне невозможно сегодня предоставить себя в ваше распоряжение — хотя, не говоря уже о счастье быть у вас, одного любопытства было бы достаточно для того, чтобы привлечь меня. Стихи христианина, русского епископа, в ответ на скептические куплеты! — это, право, большая удача.
А. П.>
https://rvb.ru/pushkin/01text/10letters/1815_30/01text/1830/1475_292.htm
В.С. Непомнящий: В статье “Талант Александра Сергеевича Пушкина в свете Православия”, принадлежащей перу почитаемого мной прот. Владимира Сорокина (которому я к тому же благодарен за ссылку на мою книгу, в той ее части, где речь идет о стихотворном диалоге Пушкина с преосвященным Филаретом Московским), говорится:
“Пушкин, получив ответ Митрополита Филарета, в первой половине января 1830 года писал Е. М. Хитрово: “Стихи христианина, русского епископа в ответ на скептические куплеты! — это право большая удача”. В поэтической форме поэт изложил свою исповедь, в которой раскрывается его духовный облик…”. И дальше следует текст стихотворного послания к Филарету “В часы забав иль праздной скуки”, так что приведенная цитата из письма к Хитрово служит как бы предваряющим пушкинским комментарием к стихотворению.
Однако комментарий выходит очень странный.
Странно, например, то, что, получив и прочитав стихи святителя, Пушкин именует их “стихами христианина, русского епископа”, — как будто сам Пушкин и не русский, и не христианин, а язычник, мусульманин или Бог знает кто еще. Странно, далее, что собственное стихотворение “Дар напрасный, дар случайный”, в котором выразилась тяжелая духовная драма 1828 года, автор тут небрежно именует “скептическими куплетами”, что как бы обесценивает и ответ на них “русского епископа” (вот, мол, какой безделкой — из пушки по воробью — занялся церковный иерарх). А интонация? Читателю следовало бы быть внутренне глухим, чтобы не расслышать явственной усмешки: “Это право большая удача”. Словно не о полученных стихах, а об охоте, карточной игре или негаданном знаке внимания светской красавицы1.
1.Во французском оригинале записки: “c’est vraiment une bonne fortune”. Расхожий светский смысл выражения “une bonne fortune” — именно успех у женщины; это закреплено не только в классическом словаре Макарова, но и в современном Пушкину татищевском словаре.
https://vk.com/@-173151599-poet-i-svyatitel-stihotvornyi-dialog-xix-vek
Я давно читаю сайт Ветрово, поскольку мне интересно творчество отца Романа. Огромная ему благодарность, и конечно создателям сайта, что он делится с нами своим опытом жизни во Христе через свою поэзию, рассказы, размышления. Особенно люблю его зарисовки чистой уединенной с Богом природы, которая его окружает в Ветрово.
И вот за несколько лет впервые оставила комментарии, совсем не по теме творчества отца Романа, решила выразить свое видение профессиональному литературному критику (как теперь поняла), не очень удачно, признаю. Но рада, что появился повод выразить свою признательность отцу Роману! Остаюсь вашей читательницей, с уважением и благодарностью.