Для этого не нужно писать «Занимательную Библию», как это сделал Лео Таксиль, или «Гавриилиаду». Незаметнее, и потому намного вернее растлеваются Божественные логосы стихами «Блажен, кто смолоду был молод» или «Блажен, кто посетил сей мiр в его минуты роковые».
Блажен муж, иже не и́де на совет нечестивых, ― начинается Псалтырь. «Блажен, стократ блажен, кто в тишине живет и в сонмище людей неистовых нейдет», ― заканчивается поэма В. Л. Пушкина «Опасный сосед» (1811).
Блажен, стократ блажен, кто в тишине живет
И в сонмище людей неистовых нейдет;
Кто, веселясь подчас с подругой молодою,
За нежный поцелуй не награжден бедою;
С кем не встречается опасный мой Сосед;
Кто любит и шутить, но только не во вред;
Кто иногда стихи от скуки сочиняет
И над рецензией славянской засыпает.
http://pushkin-lit.ru/pushkin/family/mihajlova-vasilij-pushkin/6-moskovskij-syuzhet.htm
Эта поэма считается лучшим сочинением Василия Львовича Пушкина (1766–1830). Не буду пересказывать её непристойное содержание. Дело не в нём, а в том, что словом «блажен» поэт подытожил рассказ о драке в борделе.
Главный герой поэмы, или Опасный Сосед носит фамилию Буянов. «Мой брат двоюродный Буянов, в пуху, в картузе с козырьком (как вам, конечно, он знаком)», ― отрекомендовал эту выдумку своего дяди А. С. Пушкин читателям «Евгения Онегина». Но надо сказать, что до 1913 года двоюродный брат Пушкина мог быть знаком читающей России только подпольно. Сто лет поэма не печаталась на родине по цензурным соображениям, и только в XX веке увидела свет, а до этого времени она либо переписывалась от руки, либо ходила в напечатанных за границей изданиях.
Википедия: «Племянник автора, Александр Пушкин стал одним из первых читателей фривольной поэмы. Во время длительной поездки в Петербург (июль 1811 — февраль 1812 года; в том числе для устройства Александра в Царскосельский лицей) Василий Львович читал «Опасного соседа» И. И. Дмитриеву и Д. В. Давыдову, последний поэмы не оценил. Пушкин-старший при чтении «Опасного соседа» у Давыдова пытался выставить племянника из комнаты, но тот возразил, что всё слышал и знает». Знает не только сюжет и отдельные стихи поэмы, знает её наизусть[1], или, как говорят о знании чего-либо наизусть на английском языке, by heart, буквально ― сердцем.
Ещё одно замечание Википедии об этой поэме привлекло моё внимание: «Баратынский в эпиграмме 1826 года язвительно заметил, что лишь сделка с дьяволом могла бы объяснить столь внезапный всплеск таланта у такого вялого и неловкого версификатора, коим Василий Пушкин слыл прежде «Опасного соседа». Эпиграмма была послана П. А. Вяземским А. И. Тургеневу в январском письме 1827 года:
«Откуда взял Василий непотешный
Потешного Буянова? Хитрец
К лукавому прибег с мольбою грешной
«Я твой, ― сказал, ― но будь родной отец,
Но помоги». Плодятся без усилья,
Горят, кипят, задорные стихи,
И складные страницы у Василья
Являются в тетради чепухи».
Выходит, прекрасно знали эти ребята, великие и малые поэты русской литературы, нынешние классики, кому они служат своим писательством. Не понимали бы — таких признаний не делали.
Не произноси имени Господа, Бога твоего, напрасно, ибо Господь не оставит без наказания того, кто произносит имя Его напрасно (Исх. 20:7). Это Ветхий Завет. А что Новый? Говорю же вам, что за всякое праздное слово, какое скажут люди, дадут они ответ в день суда (Мф. 12:36). Не только имя Божие, но всякое слово, сказанное безсмысленно, сказанное только ради того, чтобы что-то сказать, не оставит произнесшего его человека без суда Божьего.
«Блажен, кто смолоду был молод» (Пушкин). «Блажен, кто посетил сей мiр в его минуты роковые» (Тютчев). «Молчалины блаженствуют на свете» (Грибоедов). «Блажен, кто верует, тепло ему на свете» (Грибоедов). «Блажен незлобивый поэт» (Некрасов). «Блажен, кто молча был поэт». (Пушкин). «Блажен в златом кругу вельмож пиит, внимаемый царями» (Пушкин). «Блажен, кто мог на ложе ночи тебя руками обогнуть» (Языков). «Блажен, кто пьет напиток трезвый, холодный дар спокойных рек» (Сологуб). «Блажен, кто называл кремень учеником воды проточной» (Мандельштам).
Чем дальше во времени, тем зримее слово «блажен» превращается под поэтическим пером в насмешку, пошлость, глупость, пустоту… Смешали с землей, истолкли в бессмыслицу великое Небесное слово, на котором зиждется Нагорная проповедь Христа Бога.
Чем являются слова благо, блаженный, блаженство для христиан? Что они означают? Благо есть исповедатися Господеви, и пети имени Твоему Вышний (Пс. 91:2). Благо есть надеятися на Господа, нежели надеятися на человека (Пс. 117:8). Мне же прилеплятися Богови благо есть, полагати на Господа упование мое (Пс. 72:28). Благо мне, яко смирил мя еси, яко да научуся оправданием Твоим (Пс. 118:71).
Благом называется в Псалтыри то, что связано с Богом, и блаженными называются стремящиеся к Богу. А нынче что? Блаженствовать в современном представлении значит лежать, раскинувши руки-ноги, на солнечном пляже или на диване после баньки и соответствующих граммов, принятых на грудь. Мысль о Господе придёт ли кому в голову, когда он слышит слово блаженство? Наш современник скорее вспомнит шоколад «Баунти», который рекламируется с этим словом, нежели о Боге. Кого сейчас называют блаженными? Тех, кому надо платочек на шее подвязать, потому что у них слюна течёт по подбородку. Или вот ещё выражение: «он блажи́т». Это значит, что он капризничает, дуркует.
Нынешнее «благосостояние» разве это для Бога и с Богом со-стояние? Это сытая и комфортная жизнь в своё удовольствие, это ― народное благосостояние. Нынешнее «благоустройство» это ради Бога устройство? Нет, это ― субботник по благоустройству территории. Нынешнее «благополучие» разве это от Бога и для Бога «получие»? Это всё те же богатство, сытость и комфорт без горя и забот. И так во всём. Слова́ с корнем «благо» стали красивыми обёртками для выражения земных смыслов. Хочется пожелать чего-нибудь этакого, и пишут: благоденствия. А что это такое? Это когда много всего вкусного и красивого. Даже такое есть пожелание ― «всех благ».
Это мы слышим сейчас, в XXI веке, но, может, в XIX веке всё было иначе? Может, в дореволюционные времена значение слова благо не расходилось с первоначальным его значением, о котором говорят Псалтырь и Евангелие? Заглянем, как толкует это слово Владимир Иванович Даль.
Словарь Даля: «Благи́й или благо́й, выражает два противоположные качества: церк(овное) стар(инное) (значение), а частью и ныне: добрый, хороший, путный, полезный (…), в просторечии же: злой, сердитый, упрямый, упорный, своенравный…». И далее, собирая почти на трёх листах слова, производные от этого корня, В. И. Даль на два-три церковных примера приводит десятки просторечных выражений противоположных «старинному» смыслу. Всё это свидетельствует о том, что «живой великорускiй язык» был во времена Даля уже настолько «живым» и современным, что почти утратил церковное понимание корня благо.
Слово «живой» взято мною в кавычки, потому что действительно живым может быть лишь то, что связано с Господом, потому что Он пришел для того, чтобы имели жизнь и имели с избытком (Ин. 10:10). И если язык этого не понимает, то есть не видит, где и в Ком его Жизнь, значит, он близок к смерти.
Словарь Даля: «Благое тебя побери (смоленск. брань). Это такой благой (т.е. злой) человек, что к нему и приступу нет. Сделалась благая пора, что и зерна хлеба не добудешь. Худая сбруя ― благой выезд, т.е. плохая снасть отдохнуть не даст. Благой умом ― взбалмошный. Кричать благим матом, кричать отчаянно, изо всех сил…». Даже отдельное слово в последнем значении имеется в словаре ― «благоматный».
Как и почему произошла в русском языке эта чудовищная перемена в значении слова благой, что из доброго, хорошего, путного, полезного оно превратилось в злого, сердитого, упрямого, упорного, своенравного, неугомонного, дурного?..
В английском языке можно встретить примеры подобного превращения слов. Так, в романе Диккенса «Оливер Твист» на предложение Фейгина спросить об Оливере в полицейском участке Бетти ответила: she would be «blessed» if she did, ― что она была бы «благословенной», если бы сделала это. Выражение «быть благословенной» (be blessed) Бет употребила в смысле «быть чокнутой».
В Священном Писании я с удивлением встретил подобные места, когда пишется одно, а понимать нужно совсем другое. В Книге Царств в повествовании об убиении Навуфея говорится, что на него было возведено ложное обвинение в том, что, цитирую церковнославянский перевод, сей (не) благослови Бога и царя (3 Цар. 21:10). Отрицание «не» взято в скобки: (не), потому что его нет в тексте Септуагинты, как нет его и в оригинальном тексте. Дело в том, что, согласно Толковой Библии Лопухина (см. комм. на 3 Цар. 21:7-13), еврейский глагол «барах» имеет значения «благословлять» и «хулить», и понять, что значит «барах», можно только из контекста. В случае обвинения Навуфея оно означает «хулить», но в иных контекстах значит «благословлять». Как назвать такое словоупотребление? Извращением?
ТЛБ Лопухина: «По словам блаженного Феодорита (вопр. 61) «мерзкая Иезавель сложила клевету… вошли клеветники и подали на него [Навуфея] жалобу как на хульника. Писатель же благоговейно употребил слово благослови вместо похулил». Иными словами, у писателя язык, вернее, перо не повернулось написать «похулил Бога и царя», поэтому он написал «благослови Бога и царя», но понимать это выражение нужно именно как «похулил».
«Благое тебя побери». Эту поговорку придумал лукавый, который, будь его воля, давно бы всё Божие создание извратил и все слова переврал. Но зачем мы вслед за ним лукавые поговорки повторяем? Зачем искривляем смыслы? Зачем, например, произносим это кощунственное словосочетание: «кричать благим матом»? Зачем не сказать просто: «кричать громко»?
Если главные слова в языке (а слова благословлять и хулить, благой и злой одни из главных) звучат двусмысленно, то как таким языком пользоваться? Как выражать кривым языком прямые смыслы? Тут надо либо ум кривить, либо признать, что слова, которые несут в себе противоположные значения, мертвы, потому что утратили, извратили заложенные в них Богом первоначальные значения. Но как происходит, что благословение превращается в проклятье и вместо жизни люди избирают смерть[2]?
Не знаю, как вам, читатель, но мне неоднократно приходилось быть свидетелем сцен, когда слова спаси, Господи, произносились с таким видом и тоном, будто говоривший хотел ими испепелить того, к кому обращался. Во всяком случае, если бы рядом стоял человек, не понимающий по-русски, он бы решил, что словами спаси Господи призывается страшная смерть на того, к кому они обращены.
Вот так и происходит, что благословение становится проклятьем, а русское благопожелание спаси Господи превращается в еврейский глагол «барах», означающий одновременно «благословлять» и «хулить», из-за лицемерия говорящих.
Иерей Георгий Селин
Сайт «Ветрово»
1 марта 2021
[1] «Известно, что Пушкин с детства знал «Опасного соседа» наизусть, высоко ценил творение дяди, первым печатно упомянул его в лицейском стихотворении «Городок»:
И ты, замысловатый
Буянова певец,
В картинах толь богатый
И вкуса образец...
«Опасный сосед» неоднократно упоминался и цитировался Пушкиным в стихотворениях, поэме «Гавриилиада», письмах. /…/ По позднейшему свидетельству Вяземского, стих из «Опасного соседа» «Херы с покоями сцеплялись по стенам» был сочинен Жуковским».
http://feb-web.ru/feb/pushkin/serial/v04/v04-198-.htm ↩
[2] Во свидетели пред вами призываю сегодня небо и землю: жизнь и смерть предложил я тебе, благословение и проклятие. Избери жизнь, дабы жил ты и потомство твое (Втор. 30:19). ↩
Благодарю, отец Георгий, за эту статью!
Очень нужная статья. Спасибо, отец Георгий!
Храни Вас Господь, батюшка Георгий, и сподоби писать и далее такие актуальные статьи!
Очень интересно и поучительно пишет отец Георгий. Спасибо ему и низкий поклон за эту статью, и за все другие, написанные им и за те, которые ещё будут написаны!
Здравствуйте
Орать благим матом это значит, орать тем чего на белом свете вообще не может быть. Здесь нет подмены это описание орущего сотворивщего невозможное.
думаю так как благова мата нет в прероде это взаимоисключение как темный свет. Значет орущему так плохо что он переворачивает законы мироздания это как крайния степень вырожения
«думаю так как благова мата нет в прероде это взаимоисключение как темный свет».
Отец Андрей Ткачёв не согласился бы с Вами. Есть такой мат в природе. «Даже от русских матюков враги разбегаются. Мы должны знать свою силу».
https://clck.ru/TXXyN
«думаю так как благова мата нет в прероде это взаимоисключение как темный свет».
Такой свет несёт в природу и в души верующих вышеназванный протоиерей, говорящий: «А на самом деле, стоит только матюгнуться по-русски, и всё разбежится. Потому что мы такие, да».
БЛАЖЕНСТВО
Блажен муж, иже уповает Нань (Пс. 33:9).
Мiр мерит мерками иными,
Прельщая звуками народ:
Блаженных путая с блажными,
В страну далече† всех ведёт.
Блажен, кто смолоду был молод!
Кто в роковые дни рождён!
Кто дружбу не пустил под молот!
Кто с детства с музой обручён!
Не слишком ли блаженных много?
Зачем глаголами сорим?
Блаженство — дар, и он от Бога:
Блажен, кто ходит пред Благим!
Иеромонах Роман
3 марта 2021
Скит Ветрово
† Лк. 15:13.
http://vetrovo.ru/blazhenstvo/
Блаженство — дар, и он от Бога:
Блажен, кто ходит пред Благим!
Отец Георгий в прозе, отец Роман в стихах, замечательно написали об одном и том же. Низкий поклон! Лучше не скажешь!
А вот от протоиерея Андрея Ткачёва,, священнослужителя, как-то странно слышать такие слова про русский мат. Так, пожалуй, можно до того договориться, что наши деды и отцы зря воевали, коли уж есть такое оружие — русский мат. Что, там, в окопах мало матерились!? Однако всё же победили фашистов отнюдь не матом.
А сейчас можно увидеть такую картину: идут детки, школьники, не стесняясь никого, мат на всю улицу летит. Очень неприятно! Слово скажешь, так и обозвать могут. Конечно, не все такие, слава Богу! Те дети. которые в Храм ходят, они другие совсем.
А вот когда на улице мат слышишь — действительно убежать хочется.
Я вторю Ольге Сергеевне (очень мне нравится стихотворение):
* * *
Блажен, кто Истину не продал,
Блажен, кто в Правде устоял.
Речь не о вас, певцы свободы,
(И не о нас, душе́ моя).
Увы, увы! Хвалиться нечем
И тем, и этим, и другим.
Одни и те же лица, речи,
Один и тот же праздный гимн.
А ты, поэт? О чём вещаешь,
Держа плакатный матерьял?
К какой свободе призываешь,
Свою свободу потеряв?
Кому витийствуешь в угоду?
Иль одолел тщеславья червь?
Что за глаголы шлёшь народу,
Народом величая чернь?
Почто во всём великолепьи
Десницу к небесам воздел?
И я, понятно, не за цепи,
Но за свободу от страстей.
Безстрастие — удел немногих,
Познай, зовущий в никуда:
Свобода истинная в Боге,
Она — Христом и для Христа!
Поэт — кто, суету отбросив,
Перечеркнёт плотское «Я».
Поэт — всегда хоругвеносец
На крестном ходе бытия.
С тех пор, как Бога позабыли,
Народы шествуют во лжи.
И люди Истину разбили
На много правд — своих, чужих.
И мыслят страстные поэты,
Хотят друг друга побороть.
Но Истина не будет чьей-то:
Она для всех, Она — Господь.
И если Бог святую лиру
В перста избра́нные вложил,
Не оскверни служеньем мiру —
Ему, Единому, служи.
27 марта 1991
г. Печоры
Спасибо, отец Георгий, спасибо отцу Роману.
Хорошая у Вас статья отец Георгий! Ее можно было бы развивать и дальше, и понять, так что же на самом деле есть она- психическая энергия. Не видимая, а может и убить, и возродить. Только она не всем понятна.
ИЕРЕЙ ГЕОРГИЙ СЕЛИН. КАК РАСТЛИТЬ БОЖЕСТВЕННЫЕ СМЫСЛЫ? (Сайт «Ветрово»: 1 марта 2021). Доброе напоминание. … «Не произноси имени Господа, Бога твоего, напрасно, ибо Господь не оставит без наказания того, кто произносит имя Его напрасно» (Исх. 20:7). … «Говорю же вам, что за всякое праздное слово, какое скажут люди, дадут они ответ в день суда» (Мф. 12:36). И это так! … «слово «блажен» превращается под поэтическим пером в насмешку, пошлость, глупость, пустоту… Смешали с землей, истолкли в бессмыслицу великое Небесное слово, на котором зиждется Нагорная проповедь Христа Бога».
«С тех пор, как Бога (отторгли) позабыли,
Народы шествуют во лжи.
И люди Истину разбили
На много (местных) правд — своих, чужих» (творч. зарисовка. 27 марта 1991. г. Печоры).
ИЕРЕЙ ГЕОРГИЙ СЕЛИН. КАК РАСТЛИТЬ БОЖЕСТВЕННЫЕ СМЫСЛЫ? (Сайт «Ветрово»: 1 марта 2021). Благодарю пред Богом батюшку о. Георгия за столь важный многодневный труд из нескольких публикаций для желающих вразумления!
«И мыслят страстные (хамские) поэты,
Хотят друг друга побороть.
Но Истина не будет чьей-то:
Она для всех, Она — Господь» (творч. зарисовка. 27 марта 1991. г. Печоры).