00:00:34 — рассказ о цикле стихотворений иеромонаха Василия (Рослякова) «Стихи на псалмы»;
00:01:21 — «Псалом 38» — переложение отца Василия (метафраза, парафраза, личные аллюзии), сравнение с текстом-первоисточником;
00:07:35 — «Псалом 41» — переложение отца Василия (метафраза, разработка сюжета), сравнение с текстом-первоисточником;
00:15:44 — «Псалом 72» — переложение отца Василия (парафраза, разработка сюжета, историческая аллюзия, личная аллюзия, парафраза скрытого смысла), сравнение с текстом-первоисточником;
00:25:25 — «Псалом 60» — переложение отца Василия (парафраза, личная аллюзия, тема поэта, разработка сюжета), сравнение с текстом- первоисточником;
00:31:01 — типы цитирования в поэзии иеромонаха Романа (Матюшина-Правдина);
00:31:46 — «Псалом 41» — переложение отца Романа (метафраза, разработка сюжета, парафраза), сравнение с текстом-первоисточником;
00:36:31 — «Это песня плененных, гонимых врагом» — переложение отца Романа псалма 136 (парафраза с цитатой и измененной цитатой, разработка сюжета, метафраза), сравнение с текстом-первоисточником;
00:40:19 — вывод о наследовании традиции переложения псалмов в творчестве современных авторов — иеромонаха Василия (Рослякова) и иеромонаха Романа (Матюшина-Правдина).
«Просто о христианстве»
11 июня 2020
Отчего увлеклись многоглаголанием в своей записи? Ведь пустословие не к лицу разумного человека. … Не каждому слову надо верить… и рассуждения также бывают неверные сами по себе.