Часть первая, часть вторая, часть третья
1943-2013 — семьдесят лет Русской Православной Церкви
Два вопроса были поставлены, но остались без рассмотрения в этой статье. Первый. Переименование «Собора новомучеников и исповедников российских» в «Собор новомучеников и исповедников Церкви Русской», а также «Недели всех святых, в земле российстей просиявших» в «Неделю всех святых, в земле русской просиявших». Эти переименования были утверждены Священным Синодом Русской Православной Церкви 29 мая 2013 года. И второй вопрос касался разницы церковнославянского и синодального переводов 8-го стиха 32-й главы Книги Второзаконие. Церковнославянский текст: Егда разделяше Вышний языки, яко разсея сыны Адамовы, постави пределы языков по числу Ангел Божиих. Синодальный текст: Когда Всевышний давал уделы народам и расселял сынов человеческих, тогда поставил пределы народов по числу сынов Израилевых (Втор. 32:8). Я не стал рассматривать эти вопросы там, где они прозвучали, боясь уйти от главной темы. А с другой стороны, их обсуждение было бы преждевременно без прочтения всей статьи и без уяснения такого, например, её положения, что Руский это не Русский.
Причина переименования праздников объяснена в Журнале Священного Синода так: «Члены Архиерейского Собора 2-5 февраля 2013 года, обсуждая вопрос о времени празднования Собора новомучеников и исповедников Российских, пришли к выводу о целесообразности употребления именования «Собор новомучеников и исповедников Церкви Русской», в связи с тем, что каноническая ответственность Русской Православной Церкви простирается на многие государства». Как видим, причина, повлекшая за собой перемену в именах праздников, схожа с причиной переименования Российской Церкви в Русскую в 1943 году. Напомню, как её излагает протоиерей Владислав Цыпин: «Изменение титула Патриарха (ранее было — Московский и всея России [а стало — Московский и всея Руси. — Г.С.]) связано с изменением официального названия Церкви: вместо Российская — Русская, а это изменение обусловлено было тем, что Россией в ту пору называлась только часть страны — РСФСР, а слово «Русь» обозначает также Украину и Белоруссию, иными словами, бо́льшую часть канонической территории нашей Поместной Церкви».
Иными словами, слово «российские» в именовании Собора новомучеников и исповедников Российских говорит о Российской Федерации и как бы ограничивает Русскую Церковь пределами этой Федерации, тогда как «каноническая ответственность Русской Православной Церкви простирается на многие государства», поэтому Российские новомученики и исповедники должны называться новомучениками и исповедниками Церкви Русской, а земля, их породившая, должна называться не Российской, но Русской.
Всё вроде правильно, и переименование как будто верное, потому что, вдобавок к названной причине канонического окормления многих государств, новые имена согласовывают названия Церкви и её святых, но со дня принятия этого решения прошло немногим более семи лет, и — и некоторые оттенки слова «русский» стали более яркими. Я имею в виду, что происшедшие с 2013 года события в Республиках Украина и Беларусь наполнили слово «русский» отчётливо националистическим смыслом. А что будет ещё через семь лет, если столь сильно проявившееся в последнее время стремление мiрового правительства навсегда разделить русских, украинцев и белорусов станет ещё сильнее? Последствия переименования будут противоположны задуманному — Русская Церковь на территории тех же Украины и Беларуси будет восприниматься как Церковь враждебного государства.
Что же? Не надо было переименовывать не только в 2013 году Российских святых в Русских и Российскую землю в Русскую, но и в 1943 году Российскую Церковь в Русскую? На мой взгляд, разъяснение слова «российская» в названии Церкви в 1943 году, а также в названии её святых и земли, из которой она произошла, в 2013 году в том смысле, что оно связано не Российской Федерацией, но с Российской Империей, было бы более правильным решением, чем их переименование в Русские Церковь, святых и землю. Почему? Во-первых, потому, что новомученики и исповедники принадлежали Церкви Российской, а не Русской, во-вторых, император именовался Российским, а не Русским, в-третьих, имя Российская было исторически обусловленным, а переименование Церкви в Русскую нарушало преемственность и более походило на волюнтаристский акт, чем на необходимость. Да, я согласен, что в 1943 году связать слово «российская» с Российской империей было сложно, потому что вспоминался Российский император, но в 2013-м почему нет?
В Синодальном Журнале говорится, что «члены Архиерейского Собора 2-5 февраля 2013 года, обсуждая вопрос о времени празднования Собора новомучеников и исповедников Российских, пришли к выводу о целесообразности употребления именования «Собор новомучеников и исповедников Церкви Русской», в связи с тем, что каноническая ответственность Русской Православной Церкви простирается на многие государства». Но если бы Синодом было разъяснено, что в слове «российская» речь идёт не о Федерации, а об Империи, то целесообразность, о которой говорит Синод, была бы достигнута без переименования Собора и земли. А теперь может случиться, что цель будет достигнута обратная — ограничение территории канонической ответственности Русской Церкви пределами Российской Федерации, потому как слово «русский» всё более и более связывается с этой Федерацией, а для других земель и государств становится неприемлемым.
Мы уже говорили, что за географию в русском языке отвечает слово «российский», которое при Советской власти было заменено словом «советский». В самом деле, в Россию (а не в Русь) были собраны Великая Русь, Малая Русь, Белая Русь и другие окрестные земли и народы, которые с установлением Советской власти были переименованы из Российских в Советские. Поэтому для достижения географических целей нужно использовать либо слово «российский», либо слово «советский», но не слово «русский». Поэтому, чтобы достичь в 1943 году цели, о которой говорит протоиерей Владислав Цыпин, а именно, включить в каноническую территорию Поместной Церкви больше земель, её следовало назвать Советской с соответствующим титулом Патриарха — Московский и всего Советского Союза. А почему нет? Ведь назывался же митрополит Ленинградским, почему Церковь не могла называться Советской?
И для Российской земли имя Русская не годится по той же причине, что, например, Грузия Молдова, Чувашия и т.д., если и могут быть названы Российскими, то никак не Русскими землями. Поэтому решение Синода о переименовании «Недели всех святых, в земле российстей просиявших» в «Неделю всех святых, в земле русской просиявших» я нахожу несогласным с «разумом слов» (выражение А.С. Шишкова), который несут в себе слова «русский» и «российский». Повторю, что Россия как государственное образование собрала Великую Русь, Малую Русь, Белую Русь, а также другие Российские народы и земли. Русь же является понятием духовным, которое если и имеет границы, то не земные, а Небесные. Имена Русь и Руский хранят границы Православия и собирают не для земной, а для Небесной жизни.
Иаков и Израиль
И, наконец, о главном. Имена Руский, Русский, Российский, Советский обязаны своим существованием именам Иаков и Израиль. Довольно часто в Священном Писании они стоят рядом. Например, в Псалмах 13:7; 21:24; 52:7; 77:5; 77:21; 77:71; 80:5; 97:3; 104:10; 104:23; 113:1; 134:4; 147:8. Или в книге пророка Исаии: 9:8; 10:20; 14:1; 27:6; 29:23; 40:27; 41:8; 41:14; 42:24; 43:1; 43:22; 43:28; 44:1; 44:2; 44:5; 44:21; 44:23; 45:4; 46:3; 48:1; 48:12; 49:5; 49:6.
Откроем некоторые из названных ссылок. Боящиися Господа восхвалите Его, все семя Иаковле прославите Его, да убоится же от Него все семя Израилево (Пс. 21:24). От дои́лиц поя́т его [Давида], пасти́ Иакова раба Своего и Израиля достояние Свое (Пс. 77:71). И будет в тот день: остаток Израиля и спасшиеся из дома Иакова не будут более полагаться на того, кто поразил их, но возложат упование на Господа, Святого Израилева, чистосердечно (Ис. 10:20). Иаков и Израиль — два имени одного человека, и согласитесь, что довольно странно писать их одно за другим. Разве семя Иакова это не семя Израиля? И остаток Израиля разве это не спасшиеся из дому Иакова? Зачем повторять одно и то же? Или это не одно и то же?
Обычно, если у кого-либо из исторических деятелей меняется имя, то в истории остаётся новое имя, а предыдущее, если и помнится, то лишь для полноты исторической картины. Например, В. И. Ульянов (Ленин). Фамилия Ульянов осталась в дореволюционных документах, а партийная кличка высечена на мавзолее. Или другой пример, Джугашвили, он же Сталин. Можно ли написать через союз «и» эти имена: Джугашвили и Сталин? Конечно, нет. Или, если хотите, Савл и Павел. Имя Савл встречается только в нескольких главах Деяний, а везде в Новом Завете апостол называется Павлом. Встретить же соседство имён Савла и Павла, какое мы видим в случае Иакова и Израиля, невозможно. Почему же в Ветхом Завете это возможно?
Святитель Василий Великий пишет: «Кажется, что наименованием Иакова и Израиля пророческое слово даёт нам понятие о двух действиях: о первоначальном обучении несовершенных и о высшем усовершении в добродетели. А такую мысль подаёт нам самый образ переименования патриарха. Ибо при рождении патриарх назван Иаковом, потому что придержася пяте брата (Быт. 25:26), а после борьбы вместо награды дано ему наименование как победителю. Не прозовется ктому имя твое Иаков, но Израиль будет имя твое (Быт. 32:28). Итак, Слово было послано на Иакова, и прииде на Израиля (Ис. 9:8). Хотя Слово к тем, которые немощнее, по милосердию нисходит к первым, однако проницательнийшие, восчувствовав пользу Слова, как бы расхищают Его, предваряя нерадивых, к которым Оно послано. Итак, Слово посла Господь на Иакова. Знаешь ли Слово, Которое бе в начале, и бе у Бога (Ин. 1:1)? Сие-то Слово послал Отец к Иакову; но познал Слово истинный Израиль — ду́ши проницательнийшие (…нийшие — так в тексте. — Г.С.)». (Толкование на пророка Исаию, гл. 9, 228, с. 794-795).
Из толкования Василия Великого становится понятно, почему в перечисленных стихах Священного Писания два имени патриарха, Иаков и Израиль, стоят рядом. Потому что они говорят о двух состояниях — немощном и проницательнейшем. То, что по наследственному праву принадлежит плотским потомкам Иакова, восхищают, восчувствовав пользу, не только они, но и души проницательнейшие — Израиль, или духовные потомки Иакова. Что же они могут восхитить? Самое славное на всём этом и не этом свете — Слово Божие.
Два имени одного человека необходимо стоят бок о бок во многих стихах Псалтыри и книги пророка Исаии, потому что выражают два различных состояния. Первое — наследственная привязанность ко Христу, второе — желание прилепиться к Нему со стороны. Эти состояния могут как в разных людях (народах) проявляться, так и в одном человеке (народе) соседствовать. В последнем случае врождённая принадлежность ко Христу, или Слову Божьему, укрепляется взращиванием ещё большей любви к Нему. Разумеется, что оба состояния — Божии, как об этом говорит пророк Исаия: Один скажет: «я Господень», другой назовется именем Иакова; а иной напишет рукою своею: «я Господень», и прозовется именем Израиля (Ис. 44:5).
Итак, это неродное родство имён Иаков и Израиль в Священном Писании может послужить примером для доброго соседства имён Русский и Российский как в Богослужебных текстах, так и во всех других случаях их употребления. Российские это — Иаков, а Русские это — истинный Израиль[1], или ду́ши проницательнейшие. И всё же, и всё же, имени Русский я бы предпочёл имя Руский. Оно более проницательно, чем Русский, да и просто потому, что именно оно происходит от имени Русь.
Прояснив значение имени Израиль, можно приступить к вопросу о различии в переводах Второзакония: Егда разделяше Вышний языки, яко разсея сыны Адамовы, постави пределы языков по числу Ангел Божиих (Втор. 32:8). Это церковнославянский перевод, или Септуагинта, а это синодальный текст: Когда Всевышний давал уделы народам и расселял сынов человеческих, тогда поставил пределы народов по числу сынов Израилевых. Как видим, разница значительная, но, учитывая духовный смысл имени Израиль, я готов принять оба перевода, сказав, что они дополняют друг друга, хотя, как кажется, синодальный перевод связан с масоретскими нововведениями. Действительно, когда Вышний давал уделы народам, тогда сынов Израилевых, если понимать под Израилем патриарха Иакова, не было в помине. Откуда же они взялись? Только от масоретов, имеющих особое понимание Священного Писания, называемого у них Талмудом. И потом, число сынов Иакова известно — двенадцать. Значит, и народов должно быть по числу сынов Израилевых — двенадцать? Но народов много больше. Значит, что? Значит, под сынами Израилевыми нужно разуметь Православные Поместные Церкви и народы, которые эти Церкви окормляют. Например, Константинопольская, Александрийская, Антиохийская, Иерусалимская, Русская, Грузинская, Сербская, Румынская, Болгарская, Кипрская, Элладская, Албанская, Польская, Чешская, Американская Церкви… Их число может меняться, увеличиваться или уменьшаться, но каждая из Церквей, или каждый из этих сынов Израиля, имеет свой удел в земле, обещанной Богом патриарху Израилю.
Что это за земля? Конечно, это не планета Земля, и, конечно же, не «государство Израиль», но тот лежащий за пределами телесных и физических измерений духовный мiр, который выше всякого разумения. О том, что́ это за мiр, последняя подглавка статьи —
Земля патриарха Израиля
Прочтём зачало из Книги Бытия, которое в дни Богородичных праздников читается на вечерних Богослужениях в качестве паремии.
И оти́де Иаков от кла́дязя клятвенного и и́де в Харран, и обре́те место и у́спе тамо, за́йде бо солнце. И взя́ от ка́мения места (того) и положи в возглавие себе, и спа на месте о́нем. И сон ви́де. И се, ле́ствица утвержде́на на земли́, ея́же глава досяза́ше до небесе́, и Ангели Божии восхожда́ху и нисхожда́ху по ней. Господь же утвержда́шеся на ней и рече: Аз есмь Бог Авраама отца твоего и Бог Исаака, не бойся: земля, иде́же ты спи́ши на ней, тебе дам ю и семени твоему (Быт. 28:10, 13).
И оти́де Иаков от кла́дязя клятвенного и и́де в Харран, и обре́те место и у́спе тамо, за́йде бо солнце. Как просто и великолепно сказано. Слово у́спе ничего вам не напоминает, читатель? Успение, усопшие, усыпальница… В греческом тексте здесь стоит слово «экими́фи», родственное словам «ложиться спать», «засыпать», «умирать». Синодальный перевод — пришел на одно место, и остался там ночевать — просто жалок. Сейчас произойдёт нечто такое, что определит судьбу всего человечества, а в синодальном переводе говорится об этом так, словно Иаков остановился на туристский привал.
И взя́ от ка́мения места (того) и положи в возглавие себе, и спа на месте о́нем. И сон ви́де (Быт. 28:11). Если прежде было сказано о сне Иакова, зачем повторяться? Зачем второй раз говорить о том, что он уснул? В греческом тексте на месте слова спа стоит тот же самый глагол «экимифи».
«Никакого повторения нет, — возразит читатель. — Вначале сказано: лёг спать, а потом сказано: уснул».
Хорошо, но как в таком случае улегшийся Иаков ищет себе камень? Согласитесь, что все нормальные люди прежде готовятся ко сну, а потом уже ложатся. С другой стороны, сказано о захождении солнца. Удобно ли было искать камень в резко наступающей темноте южной ночи? Непонятно. Рассмотрим ещё раз последовательность слов Священного Писания. Сперва сказано: успе (экимифи), потом: взя от камения, потом опять: спа (экимифи). Что это значит? Не видит ли Иаков сон во сне? То есть, уснув, он видит сон, в котором он берёт камень в возглавие себе, засыпает на нём, и видит сон?
Писание знает цену словам и не станет дважды говорить об одном и том же. Первый раз оно говорит об уснувшем на земле человеке, а второй раз — о сне, в котором тот видит себя, засыпающего на камне и видящего сон. Какой? И се, ле́ствица утвержде́на на земли́, ея́же глава досяза́ше до небесе́, и Ангели Божии восхожда́ху и нисхожда́ху по ней. Господь же утвержда́шеся на ней и рече: Аз есмь Бог Авраама отца твоего и Бог Исаака, не бойся: земля, иде́же ты спи́ши на ней, тебе дам ю и семени твоему (Быт. 28:12, 13).
Сон во сне… Только таким предположением можно объяснить последовательность действий Иакова, как они изложены в Священном Писании, и снять недоумения, которые возникают при внимательном чтении этого зачала, а именно, как мог улёгшийся Иаков найти камень и положить его в возглавие себе. Но если допустить это предположение, возникает другой вопрос. Слова Господа: земля, идеже ты спи́ши на ней, тебе дам ю и семени твоему, к какой земле относятся? К той ли, на которой Иаков покоится телом? Или к той, на которую он восхищен духом и почивает во втором своём сне-откровении?
Повторю ещё раз. Мне кажется, что спящий Иаков видит, как он подкладывает себе камень в изголовье, видит, как он засыпает, и видит, как он видит сон, в котором слышит глас: Аз есмь Бог Авраама отца твоего и Бог Исаака, не бойся: земля, иде́же ты спи́ши на ней, тебе дам ю и семени твоему. Выходит, что земля, обещанная Иакову в наследие, это земля виденного им сна — Земля Божьего Небесного Царства.
«Не выдумывайте лишнего, батюшка. Сон у Иакова был один. Иначе откуда бы взялся камень? Откуда, проснувшись утром, он взял камень, который он положил себе изголовьем, и поставил его памятником, и возлил елей на верх его (Быт. 28:18)?
Зря вы не хотите читать по-церковнославянски, читатель. В славянском тексте есть слово, которое опущено в синодальном переводе, и которое подтверждает мою правоту. Это слово тамо. И воста́ Иаков заутра, и взя камень, егоже положи тамо в возглавие себе: и постави его в столп, и возлия́ еле́й верху его (Быт. 28:18).
Тамо? Почему здесь стоит это, как кажется, лишнее слово? Таким же «лишним» является выражение на ней в предложении земля, иде́же ты спи́ши на ней. Зачем эти повторы? Не лучше ли их убрать, как это сделал синодальный переводчик? Действительно, в синодальном переводе всё понятно, никакого «тамо» в нём нет. А что значит «тамо»? Тамо это где? На том месте, где спал Иаков? Но без слова «тамо» этот смысл был бы очевиднее. Добавленное же «тамо», наоборот, затемняет этот смысл.
Мне кажется, что словом «тамо» Бытописатель хочет сказать как раз то, что патриарх Иаков положил себе камень в возглавие — во сне. Тамо, значит, в виденном сне-откровении был положен под голову Иаковом камень, на который он, пробудившись, возливает елей. «Елей сей, — говорит преподобный Ефрем Сирин, — излиянный Иаковом на камень, изображал ему тайну сокрытого в нем грядущего Христа». Потому что Христос, означает Помазанник Божий. Значит, чудесный камень, данный патриарху с Неба, изображал тайну имущего явиться во плоти Христа Бога, о чём Сам Христос говорит: что убо пи́саное сие́: камень его́же небрего́ша зи́ждущии, сей бысть во главу́ у́гла? (Лк. 20:17).
В том, что камень был дан патриарху с Неба, нет ничего удивительно для тех, кто читает и помнит Жития святых. Так, небесный перстень на руку был дан святой великомученице Екатерине. Так, чудесный крест, свитый из виноградных лоз, был дан святой равноапостольной Нине. Преподобному Иоанну Кукузелю была дарована Богородицею златица. И множество других примеров вхождения духовного мiра в земной мiр можно привести. Поэтому нет ничего удивительного в том, что камень патриарху Иакову был дан свыше.
Повествование о видении Иакова завершается словами: И положил Иаков обет, сказав: если [Господь] Бог будет со мною и сохранит меня в пути сем, в который я иду, и даст мне хлеб есть и одежду одеться, и я в мире возвращусь в дом отца моего, и будет Господь моим Богом, — то этот камень, который я поставил памятником, будет [у меня] домом Божиим; и из всего, что Ты, Боже, даруешь мне, я дам Тебе десятую часть.
Это первый из отмеченных в Библии обетов, но не он нас сейчас интересует. Нас интересуют слова патриарха: этот камень, который я поставил памятником, будет [у меня] домом Божиим. Как понять выражение: камень будет домом? Может ли камень быть домом? Домом может быть постройка из камней, потому что в ней можно жить. Домом может быть земля, потому и нарек (Иаков) имя месту тому Вефи́ль, то есть дом Божий. Но как отдельный камень может быть домом?
Выражение камень сей, его же поста́вих в столп, будет ми (именно ми, т.е. мне, а не «у меня», как говорит синодальный переводчик. — Г.С.) дом Божий трудно понять, если не допустить небесного происхождения сего камня. Но именно потому, что камень был дан патриарху с Неба, он сказал, что камень этот будет ми дом Божий. Здесь уместно вспомнить слова пророка Исаии: Сего ради та́ко глаголет Господь: се, Аз полагаю во основание Сиону камень многоценен, избра́н, краеуго́лен, честен, во основание ему, и веруяй в онь не постыдится (Ис. 28:16). Верующий в камень не постыдится? «Что ты говоришь? — воскликнул бы Златоуст, как он часто восклицает в простоте веры в своих беседах. — Как можно верить в камень?» Конечно, перед нами образная речь пророка. Веровать подобает не в камень, а в то, чему он является образом, т.е. в Богочеловека Иисуса Христа. Но этот образ (камень — Христос) наполняется самым буквальным содержанием, если допустить предложенное нами понимание происшедшего с патриархом Иаковом события, а именно, что камень сей — с Неба. Если камень с Неба, значит, он является домом Божиим в самом прямом смысле.
Читаем далее данное место Библии. Если сказано, что Иаков засыпал дважды, значит, должно быть сказано, что он дважды просыпался. И точно, в 16-ом стихе сказано: и восста́ Иаков от сна своего, а в 18-ом вновь сказано: И восста Иаков заутра. Первое пробуждение это пробуждение от сна-откровения, а второе пробуждение — от сна телесного. Слова́ же, стоящие между этими стихами, следующие: и рече: яко есть Господь на месте сем, аз же не ведех. И убояся и рече: яко страшно место сие: несть сие, но дом Божий, и сия врата Небесная.
Если следовать цепочке наших рассуждений, то эти слова были сказаны патриархом до телесного пробуждения. Следовательно, Иаков называет домом Божиим место, виденное им во сне-откровении. Причём делает это, ещё не восстав от сна телесного. Посмотрим, какие слова стоят в греческом переводе? В 16-ом стихе «эксиге́рфи», а в 18-ом «анэ́сти». Весьма многозначительно, что окончательное пробуждение Иакова названо именно этим словом. То есть тот сон, который назван в церковнославянском переводе «успением», закончился духовным воскресением обновлённого Богооткровением патриарха. Иаков анэ́сти? Алифо́с анэ́сти!
Однако и о третьем восстании патриарха можно прочесть далее. И встал Иаков и пошел в землю сынов востока (Быт. 29:1). Это синодальный перевод, который упрощает понимание. Но Священное Писание требует не упрощения, а глубины погружения. И восстав Иаков на но́зе, иде в землю восточную. Это церковнославянский текст.
И восстав Иаков на нозе… Зачем добавлено на нозе? Он что, ходил на четвереньках всё то время, как проснулся, и только в третье своё «восстание» встал на ноги? А почему нет? Почему нельзя предположить, что смиренный патриарх после того, что с ним свершилось ночью, от избытка благоговения и страха, сделал всё перечисленное выше, ползая по земле на коленках? Собрал вокруг Небесного камня земные камни, возлил на них елей, принёс обет Богу — всё это он сделал на коленках, а потом уже встал на ноги.
Подтверждением этой догадки могут служить семь земных поклонов Иакова, совершённых им перед братом Исавом. А сам пошел пред ними и поклонился до земли семь раз, подходя к брату своему (Быт. 33:3). Неужели боровшийся с Богом кланяется брату? Неужели избранник Божий после данных ему свыше чудесных обетований (см. Быт. 28:15 и 32:28) кланяется кому-то в ноги? О, великое смирение великого патриарха! И если перед братом он делает семь земных поклонов, то перед Богом после ночного откровения в Вефиле, как он должен был кланяться? Одним сплошным поклоном — хождением на коленях.
Употреблённое в Быт. 29:1 греческое слово «экса́рас» (восстав) имеет также значения: «возвышать», «делать могущественным». Что ж, по смирению и награда. Как жениху обручальное кольцо, так необыкновенный камень был дан патриарху с Неба в знак его духовного союза со Христом Богом и в уверение неложности обещания о наследии Израилем Земли, с которой и был взят этот камень. Имя же этой Земле — Небесное Царство.
Иерей Георгий Селин
Сайт «Ветрово»
22 сентября 2020
[1] Именно так, истинный Израиль это души православные, то есть право, или правильно славящие Бога и правильно Ему служащие. А так называемый Израиль, возникший в 1947 году в результате террористического захвата священного имени теми, кто присвоил себе другое священное имя Евреев, есть всемiрная ложь. И это вопрос основополагающий. Если его не ставить, то молчащее об этом захвате Православие можно закрывать на планете Земля. ↩
Простите, Людмила Николаевна, я опять погорячился, но Ваши слова, что духовная смерть «не лучше» физической меня пронзили. Разве можно сравнивать духовное и физическое уничтожение?
Уже эти Ваши слова, что, цитирую «советский фашизм по крайней мере не ставил целью физического уничтожения народа [в отличие от немецкого]. Он уничтожал его духовно» — говорят о том, что немецкий фашизм НЕСРАВНИМО лучше советского.
«Если вас пытаются лишить веры, то вы как-то можете повлиять на этот процесс (потому что враз её нельзя взять и отобрать), она внутри вас, вы можете сопротивляться, что и делали верующие люди. И пока человек жив, для него не закрыт путь к Богу, даже если он в настоящий момент неверующий. Если же вас просто ставят к стенке, то вы уже ничего не можете сделать». (Людмила Николаевна).
Этим Вашим словам не откажешь в логике. Примерно так рассуждал митрополит Сергий (Страгородский). Если я спасусь физически, значит, смогу передать веру другим, а если погибну, то вера погибнет со мною. Логично. Но эта логика противоречит словам Христовым, которые читались вчера за Богослужением в день отдания Праздника Воздвижения: ИЖЕ БО АЩЕ ХОЩЕТ ДУШУ СВОЮ СПАСТИ, ПОГУБИТ Ю, А ИЖЕ ПОГУБИТ ДУШУ СВОЮ МЕНЕ РАДИ И ЕВАНГЕЛИЯ, ТОЙ СПАСЕТ Ю (Мк. 8:35).
Человек жив душой, пока он не отрёкся от веры. А мёртв ли он при этом телом или жив – не важно. Советский фашизм принуждал отрекаться от веры, говорите Вы. Но как Вы при этом говорите, что веру нельзя отобрать зараз? Отрёкся от веры, значит, враз её и лишился. И разве молчаливое согласие с разрушением храма в своём селе не есть отречение от веры сельчанами? Или, по-Вашему, они сохранили веру, позволив разрушить свой храм, и пошли хранить эту веру? Или, по Вашему, исповедая на уроках в школе, что человек произошёл от обезьяны, учителя и ученики хранили веру во Христа по домам?
«Поэтому сначала хотела написать, что попытка духовного уничтожения намного хуже, но, подумав, решила, что если бы нас уничтожили физически, то возродить веру просто было бы не в ком». (Людмила Николаевна).
Кровь мучеников – семя христианства. Вы слышали эти слова?
Что такое немецкий фашизм? Это превозношение немецкого народа над другими народами, или унтерменшами и недочеловеками. А что такое советский фашизм? Это превозношение коммунистической идеи перед всеми другими идеями. «Учение Маркса-Ленина всесильно, потому что оно верно». Как-то так.
Из обоих фашизмов проистекали их фашистские дела. Из немецкого фашизма это захват чужих земель и уничтожение населения несогласного с превосходством германской расы, а из советского фашизма — это захват чужих земель и уничтожение населения несогласного с коммунистической идеей. Спрашивается, при каком фашизме легче выжить верующим?
«Если вас пытаются лишить веры, то вы как-то можете повлиять на этот процесс (потому что враз её нельзя взять и отобрать), она внутри вас, вы можете сопротивляться, что и делали верующие люди». (Людмила Николаевна).
То, что Вы называете «сопротивлением и сохранением веры» было, на самом деле, перерождением народа, захваченного советской идеологией. Если немецкие фашисты могли сохранить жизнь верующего, лишь бы он не противился превосходству германской расы, то у советских фашистов дело обстояло иначе. Либо признание превосходства учения Маркса-Ленина над учением Христа, либо «в расход».
Легко, однако, рассуждать об этом, сидя перед монитором в тёплой комнате и с чашкой чая.
«Из обоих фашизмов проистекали их фашистские дела. Из немецкого фашизма это захват чужих земель и уничтожение населения несогласного с превосходством германской расы, а из советского фашизма — это захват чужих земель и уничтожение населения несогласного с коммунистической идеей. Спрашивается, при каком фашизме легче выжить верующим?» (отец Георгий).
Отец Георгий, Вы думаете, что немецкие фашисты позволили бы русскому народу изучать в школах закон Божий и святых отцов? Думаю, что им это вряд ли нужно было — заботиться о наших душах. Тем более у них- то тоже другая вера была, не Христова. А такая вера со Христовой мирно сосуществовать не может.
«Советский фашизм принуждал отрекаться от веры, говорите Вы. Но как Вы при этом говорите, что веру нельзя отобрать зараз? Отрёкся от веры, значит, враз её и лишился.» (отец Георгий)
Что значит «отрекаться от веры»? Публично или письменно заявлять, что Бога нет и ты в Него не веришь? Разве все так отрекались? А если даже кто-то под страхом смерти и пыток подобным образом отрёкся, то разве апостол Пётр не поступил точно так же? Только не подумайте, что я оправдываю это. Хочу лишь сказать, что внешнее отречение не равнозначно внутреннему. Не всем дано быть мучениками. Большинство же верующих никто не принуждал к таким действиям. Власть повинна в том, что церкви и монастыри закрывала и рушила, запрещала крестить детей, преследовала духовенство, вела атеистическую пропаганду среди молодежи. Тем не менее, мои родители, например, их братья и сестры крещены в 20-х-30-х годах. Возможно — тайком, но крещены. То есть выжить верующим всё-таки можно было, хоть и трудно.
«И разве молчаливое согласие с разрушением храма в своём селе не есть отречение от веры сельчанами? Или, по-Вашему, они сохранили веру, позволив разрушить свой храм, и пошли хранить эту веру?»(отец Георгий)
А что они должны были сделать? Убить солдат с винтовками? Зарубить их, спящих, топором? Где-то и так делали. Не всегда помогало.
И тайком все равно собирались: и священники и прихожане (Людмила Александровна нам об этом рассказывала).
«Или, по Вашему, исповедая на уроках в школе, что человек произошёл от обезьяны, учителя и ученики хранили веру во Христа по домам?» (отец Георгий)
Это исповедывали не верующие. Они не были верующими и раньше, до Советов. И детские души травили.
«Если немецкие фашисты могли сохранить жизнь верующего, лишь бы он не противился превосходству германской расы.. » (отец Георгий)
Словом, — признал бы заведомую ложь, чтобы сохранить жизнь.
У нас фашисты людей в Церкви сожгли.
Вы имеете в виду немецких фашистов? А у меня советские фашисты сожгли души родных: тётки и всех без исключения дядьёв и настолько многих из родни, что проще сказать, у кого не сожгли.
«Если немецкие фашисты могли сохранить жизнь верующего, лишь бы он не противился превосходству германской расы.. » (отец Георгий)
Словом, — признал бы заведомую ложь, чтобы сохранить жизнь». (Людмила Николаевна).
Эта ложь не к смерти. Апостол Иоанн Богослов пишет: Если кто видит брата своего согрешающего грехом не к смерти, то пусть молится, и [Бог] даст ему жизнь, [то есть] согрешающему [грехом] не к смерти. Есть грех к смерти: не о том говорю, чтобы он молился. Всякая неправда есть грех; но есть грех не к смерти (1 Ин. 5:16, 17).
А какая неправда и какой грех к смерти? На мой взгляд, признание превосходства учения Маркса-Ленина над учением Христа есть ложь к смерти.
Отец Георгий, Вы думаете, что немецкие фашисты позволили бы русскому народу изучать в школах закон Божий и святых отцов? Думаю, что им это вряд ли нужно было — заботиться о наших душах. Тем более у них- то тоже другая вера была, не Христова. А такая вера со Христовой мирно сосуществовать не может. (Людмила Николаевна).
Что было бы при немцах? Что было бы, да если бы… Зато известно, что было при Советах. Переписываю Ваши слова, кое-что поменяв. Советские фашисты не позволили русскому народу изучать в школах закон Божий и святых отцов. Думаю, что им это вряд ли нужно было — заботиться о наших душах. Тем более у них- то тоже другая вера была, не Христова. А такая вера со Христовой мирно сосуществовать не может.
«И разве молчаливое согласие с разрушением храма в своём селе не есть отречение от веры сельчанами? Или, по-Вашему, они сохранили веру, позволив разрушить свой храм, и пошли хранить эту веру?»(отец Георгий)
«А что они должны были сделать? Убить солдат с винтовками? Зарубить их, спящих, топором? Где-то и так делали. Не всегда помогало» (Людмила Николаевна).
Мученики 20 000, в Никомидии в церкви сожженные, и прочие, тамо же вне церкви пострадавшие:
https://azbyka.ru/days/saint/2721/2289/group
«Тем не менее, мои родители, например, их братья и сестры крещены в 20-х-30-х годах. Возможно — тайком, но крещены. То есть выжить верующим всё-таки можно было, хоть и трудно» (Людмила Николаевна).
Креститься и не совершать дел веры, я думаю, это душепагубнее, чем быть не крещённым. Сейчас многие крестятся, но бОльшую часть таких крещёных в храме после крестин не видно. Разве что на отпевание принесут. Младенцев приносят крестить и усопших приносят отпевать. Вот и все дела веры. Будет ли во спасение такая вера? Думаю, в бОльшее осуждение, чем не крещёных.
Отец Георгий, сельчан под дулом автоматов загнали в церковь и сожгли. Им никто не говорил, мол приходите сегодня к 10 в церковь и там мы вас будем сжигать.
Никто бы и не пришёл, если было бы сказано такое. И правильно сделали бы. Вы о чём?
И при коммунистах было много мучеников за веру, отец Георгий, кто не отрекся даже и внешне, даже и под пытками. Однако, не всем по силам мученический венец. Тогда давайте говорить о том, что и до коммунистов вера была слаба, раз не все стали мучениками при них и позволили разрушать святыни. Но об этом, как Вы справедливо заметили, легко рассуждать, прислонившись к теплой печке.
«Тогда давайте говорить о том, что и до коммунистов вера была слаба, раз не все стали мучениками при них и позволили разрушать святыни». (Людмила Николаевна).
Так мы об этом и говорим, разбирая сочинения Пушкина-Достоевского, но не все нас понимают.