col sm md lg xl (...)
Не любите мира, ни яже в мире...
(1 Ин. 2:15)
Ветрово

Иерей Георгий Селин. Рустии, Русские, Российские, Советские. Часть третья

Часть первая, часть вторая

Руский и/или Русский?

Если разница между Русским и Российским не вызывает сомнений[1], то как быть с Руским и Русским? Между ними тоже есть разница? Конечно, есть, потому что разные слова выражают разные понятия. Но не морочу ли я голову себе и другим, утверждая это, потому что в свете наших рассуждений об именах, а именно, в имени народа — его жизнь и смерть, написание слова «русский» с двумя «с» говорит, во-первых, о том, что Русский народ, взяв себе это имя, стал жить вместо народа Руского? А во-вторых, почему я решил, что слово «русский» должно писаться с одной «с»?

Это написание было изначальным. Вот как об этом говорит выдающийся знаток русского языка В. И. Даль: «Встарь писали Правда Руская, только Польша прозвала нас Россией, россиянами, российскими, по правописанию латинскому, а мы переняли это, перенесли в кирилицу свою и пишем русский». Самый словарь он назвал «Толковый словарь живаго великорускаго (с одной «с». — Г.С.) языка», а последующие его редакторы во главе с Бодуэном де Куртенэ (1845-1929) добавили в слово «руский» вторую «с» и наполнили словарь матерщиной. Также в словарной статье «Адам» В. И. Даль поясняет, почему он слово «Росия» пишет с одной «с»: «Западные европейцы должны сдваивать своё S, где оно произносится твёрдо, нам этого ненужно». И на это пояснение автора редакторы Далевского словаря не преминули высказать «фи» в виде восклицательного знака в квадратных скобках в тексте статьи.

В статье «20 вещей, которые надо знать о словаре Даля» Дмитрий Сичинава пишет: «6. Слово «руский» Даль писал с одним «с». Полное название словаря Даля достаточно широко известно, а многие вспомнят и то, что по старой орфографии слова «живаго великорусскаго» пишутся через «а». Но мало кто замечает, что второе из этих слов Даль писал на самом деле через одно «с». Да, собиратель русского слова настаивал на том, что оно именно «руское». /…/ Историко-лингвистические суждения Даля часто неверны: конечно, название Россия — исторически не польское и не латинское, а греческое, да и в древнерусском слово рус-ьск-ий, со вторым «с» в суффиксе, вполне было. Двойных согласных Даль не жаловал и в целом (как мы видим по слову кирилица). Лишь в начале XX века лингвист Иван Бодуэн де Куртенэ, готовивший третье издание словаря, ввел в текст нормативное написание (с двумя «с»).
https://arzamas.academy/materials/1100

Когда Бодуэн де Куртенэ вставил вторую «с» в слово «великоруский», он не просто изменил название Словаря Даля, он изменил смысл его работы. И это не редактура, это наглость. Переменив имя работы и отбросив доводы автора, Бодуэн де Куртенэ поступил не только не научно, но безнравственно. Каковы же причины? Их объясняет Д. Сичинава: «в древнерусском слово рус-ьск-ий, со вторым «с» в суффиксе, вполне было». Ну и что, что было[2]? Однако Даль выбрал вариант с одной «с». В древнерусских текстах встречается и слово «росийский». В Степенной книге, например, есть «сказание о святем благочестии росииских начялодержец». Однако не «русьский» и не «росийский», но «руский» взято Далем для названия Словаря.

А если случится, что Российский возобладает над Русским, и очередной болдуэн, в очередной раз редактируя Словарь Даля, вставит в названии вместо слова «великоруский» — «российский», то очередной Дмитрий Сичинава скажет, что редактор имел право привести текст в «нормативное написание», дескать, потому, что в древнерусском было слово «росийский»? Так? Нет, авторская воля не может редактироваться. А если может, то давайте древние рукописи к «нормативному написанию» приведём. У Даля было иное понимание нормы, а ему попросту заткнули рот. Вот так и происходит перемена имён языков и народов, потому что учёные приводят их в «нормативное написание».

В Православной энциклопедии нет статьи о Владимире Ивановиче Дале. Хотя чего там только нет, и каких только сведений не собрано о ком угодно и о чём угодно, а о Дале не написали. Почему? Сичинава считает, что «неясно, был ли сам лексикограф ярым, по меркам того времени, антисеми-том. Далю — чиновнику Министерства внутренних дел, занимавшемуся, в частности, религиозными движениями, — приписывается “Записка о ритуальных убийствах”, компиляция немецких и польских текстов, сочувственно излагающих кровавый навет на евреев. “Всплыло” это сочинение только во время дела Бейлиса в 1913 году, и принадлежность его Далю не доказана». Так вот, хотя Сичинава так считает, я думаю, что для редакторов Православной энциклопедии составление Далем этой «Записки» доказано, и с этим обстоятельством связываю отсутствие статьи о выдающемся лексикографе в Православной энциклопедии: там не место антисемитам!

Продолжим наши рассуждения по изложенной в предыдущих частях статьи схеме: разные имена — разные народы. Помните эти мысли академика Зализняка? Помните его слова о том, что язык (народ) умирает, когда меняет своё название? Вернее сказать, при смене названия жизнь языка (народа) переходит к нему же, но уже под другим именем, поэтому тот или иной язык, а значит, и народ живы, пока живы их имена. С этой мыслью легко согласиться, когда речь идёт о смене непохожих имён, допустим, был латинский, стал французский язык (народ); был славянский, стал русский язык (народ), но когда одна только буква меняется и даже не меняется, но всего лишь удваивается в названии… Неужели от удвоения буквы «с» (буквы «слово», как именуется буква «с» в церковнославянской азбуке), меняется весь язык? Был руский, стал русский? Руский умер, и его жизнь наследовал Русский? Да, именно это я и хочу сказать, что изменение одной буквы в имени народа свидетельствовало об изменении всего народа.

«Что вы такое говорите! — воскликнет читатель. — Мало того, что вы разделили русских и российских святых, так теперь хотите разделить руских и русских святых? Вы хотите разделить руский и русский народы?!»

Скажите, читатель, каким образом я разделяю тех, кто уже разделён? Если есть разные имена, значит, за ними стоят разные понятия. Потребность изменить имя возникает при изменении духа, и имя народа меняется при изменении его сознания и состояния. Если изменилось имя, значит, изменилось бытие. А иначе зачем было народу менять своё имя? Так ведь?

«Народ ничего не менял и не менялся. Это игры книжников. Они вписали вторую «с», чтобы показать, какие они умные. Вот и всё».

Книжники — это та часть народа, которая не только имеет власть рождать и умерщвлять народы, записывая и вычёркивая их имена, книжники управляют всем народом. Влияние книжников огромно. Так, еврейские книжники привели свой народ к отвержению Сына Божия и продолжают вести его к погибели. Эти книжники давно перестали быть Еврейскими по крови, но, присвоив себе имя Евреев, выдают себя за таковых, потому что (мы уже говорили об этом) гораздо прочнее, чем кровь, метит и соединяет людей — идея, а кровь мало что решает, вернее сказать, она у всех общая — Адамова.

«Это интересно. Вы хотите предложить особый взгляд на еврейский вопрос?»

Мы говорим о русском, а не о еврейском вопросе. Нам бы со своими, а не с сионскими мудрецами разобраться. Кстати, о сионских мудрецах в применении к нашей теме скажите, читатель, они почитают пророка Исаию? Почитают. Это тот же пророк, которого почитаем мы, православные? Если вы думаете, что тот же, то ошибаетесь, это два разных пророка. То есть пророк, конечно, один, но исходя из того, как воспринимают Исаию (Йешаягу в их произношении) «еврейские» мудрецы, и как — христиане, можно сделать вывод, что это разные пророки. И Бог, как известно один, но от того, как Его понимать, будет зависеть, к Нему или от Него будет духовное движение. Поэтому я и говорю, что может статься, что не того Сергия Радонежского почитают Русский и Российский народы, каким преподобный был (и есть) на самом деле, и каким его почитал Руский народ.

Русский бросок

Можно понять желание Владимира Ивановича Даля писать слова «руский», «росийский», «росия» с одной «с», поскольку удвоение букв в этих словах им связывалось с влиянием иноземщины без разницы какой: латинской или греческой. В самом деле, поляки ли, как говорит Даль, или греки, как говорит Сичинава, добавили вторую «с» в эти слова — разницы нет, потому что в любом случае изменение имени под чьим-либо воздействием говорит о духовной зависимости.

Дать имя значит показать свою власть. Акт именования Адамом всех животных Златоуст толкует так: «Впрочем, это делается не для того только, чтобы мы видели мудрость его [Адама], но и для того ещё, чтобы в наречении имени виден был знак (греч. «си́мволон») владычества. И у людей есть обычай полагать знак своей власти в том, что они, купив себе рабов, переменяют им имена. Так и Бог заставляет Адама, как владыку, дать имена всем бессловесным»[3]. Этот стих из Библии и толкование на него Златоуста заставляет нас внимательнее взглянуть на проблему имени.

Наречение имени свидетельствует о порабощении. Назвать значит подчинить себе названного. И воцарил фараон Нехао Елиакима, сына Иосиина, вместо Иосии, отца его, и переменил имя его на Иоакима (4 Цар. 23:34). И воцарил царь Вавилонский Матфанию, дядю Иехонии, вместо него, и переменил имя его на Седекию (4 Цар. 24:17). А Господь как поступает? Ныне же так говорит Господь, сотворивший тебя, Иаков, и устроивший тебя, Израиль: не бойся, ибо Я искупил тебя, назвал тебя по имени твоему; ты Мой (Ис. 43:1).

Присвоение имени связано с духовным подчинением. Святитель Иоанн Златоуст говорит: «Что наречение имен есть знак власти, это весьма ясно видно и из того, что мы делаем, но еще яснее будет из того, что Бог сделал с Адамом. Желая вразумить его, что он царь и владыка всего, (Бог) привел к нему всех зверей чтобы видеть, как он назовет их (Быт. 2:19), чем и показал, что наречение имен служит подтверждением власти. Если же хотите видеть это и у людей, и знать, что берущие рабов из плена часто переменяют им имена, послушайте, что сделал вавилонский царь. Он, взявши в плен Ананию, Азарию и Мисаила, не оставил их при прежних именах, но назвал — Седрахом, Мисахом и Авденаго (Дан. 1:6, 7).

Кто именует, тот и владеет. Причём владеет самим духом наименованного, ибо для чего властелину менять имя раба, который и без того принадлежит ему? Для полного его подчинения. Таково свойство имени, ибо в нём заключена жизнь. Можно сказать, что в имени заключена идея существа. В крови — душа, в имени — дух. Как понять это выражение? Для пояснения могу только привести слова Священного Писания и более ничего не стану говорить, остерегаясь неверным словом преступить границы благочестия. Вот, Я посылаю пред тобою Ангела [Моего] хранить тебя на пути и ввести тебя в то место, которое Я приготовил [тебе]; блюди себя пред лицем Его и слушай гласа Его; не упорствуй против Него, потому что Он не простит греха вашего, ибо имя Мое в Нем (Исх. 23:20, 21). Имя Отца — в Сыне, Который говорит: И Я открыл им имя Твое и открою [в церковнославянском переводе: сказа́х им имя Твое и скажу], да любовь, которою Ты возлюбил Меня, в них будет, и Я в них (Ин. 17:26).

Выходит, совсем непразден вопрос о том, сколько «с» достоит писать в словах «русский», «российский», «россия»? И небезразлично должно быть русским, кто и зачем вписал вторую «с» в их имя? Но как это выяснить? Да и выяснив, что с этим знанием делать? Историю вспять не повернёшь, сделанного не изменишь. Что же тогда? Как освободиться от духовной зависимости от иностранцев, которая, как мы видим, проявляется в сдвоенной букве «с» в имени «русский»? Предлагаю совершить бросок противника через себя с упором ноги в его живот, а именно, увидеть в таком удвоении волю Божию. Иными словами, признать, что, если и причастны к переименованию Руских в Русских греки или латиняне[4], то явились в этом случае всего лишь орудиями в руках Божиих, и Сам Бог дал Руским имя Русских.

Вспомним, как произошло удвоение букв в имени патриарха Авраама. …и не будешь ты больше называться Аврамом, но будет тебе имя: Авраам, ибо Я сделаю тебя отцом множества народов (Быт. 17:5). Точно так, по причине умножения Православных народов, произошло удвоение букв в имени Руский. Отцом множества Православных сделал Бог Руских, потому и дал им имя — Русские. Расширение Руси-России[5] аж до Алеутских и Гавайских островов повлекло за собой переименование. А греки если и повлияли на двухэсное написание слов «русский», «россия», «российский», то явились исполнителями воли Божией.

Нравится вам, читатель, такое обоснование появления второй «с», вернее, второй буквы «слово» (поскольку буква «с» в церковнославянском языке называется «словом») в слове «русский»? Хотите, пользуйтесь им. Но вариант написания с одной «с» мне тоже нравится, поэтому я буду писать и так и эдак, и по современному — Русский, и по старинке — Руский. Добавьте к этому имени слово «крестьянин». Какое красивое получается сочетание — руский христианин.

У иеромонаха Романа (Матюшина-Правдина) есть стихотворение под названием «Рускiй солдат»[6], которое начинается словами:

Если б не́ был монахом — стал бы Руским Солдатом.
Это слово звучит, будто грозный набат.
В этом звуке — Победа! В этом звуке — Утрата.
Вы прислушайтесь —
                Рускiй Солдат!
(2006)

Действительно, слова́ Рускiй Солдат, как и Рускiй Христiанин, звучат безподобно. Но вот вопрос: отличен ли руский солдат от русского? Увы, отличен, и чем далее во времени отходит Россия от Руси, тем очевиднее становится это отличие. Руский солдат станет Русским. Затем он будет назван Красным, потом Советским солдатом. Теперь он зовётся Российским. И всё они, конечно, разные солдаты.

Заканчивая сравнение имён Руский, Русский, Российский, Советский, скажу, что, если произойдёт переименование Русского народа в Российский, то Русский народ не умрёт. Это лишь историки и лингвисты утверждают, что народы и языки рождаются с тем, чтобы уйти в небытие. Нет, не для того Бог создал их, чтобы им бесследно исчезнуть. Люди, народы и языки не умирают, но переселяются, или преставляются, как говорят в церкви, в вечное бытие, как об этом говорит отец Роман в названном стихотворении:

Перепишут Историю волки в шкурах овечьих
И дороги твои осмеют, исказят.
Что тебе горевать? Что суды человечьи?
Ты пред Господом —
                Рускiй Солдат!

Итак, если произойдёт переименование Русского народа в Российский, то Русский отойдёт ко Господу, а Российский? Он быстро скончается, потому что своим именем обязан не вере, но государству, ибо в отличие от имени «русский»[7], имя «российский» говорит не столько о религиозной, сколько о государственно-территориальной общности людей, называемых этим именем. А что такое государство? Бывшие советские люди хорошо знают, что это такое. Сегодня оно есть, завтра его нет. С исчезновением государства исчезает народ, связавший с ним своё имя и жизнь.

Окончание следует.

Иерей Георгий Селин
Сайт «Ветрово»
10 сентября 2020

[1] Но лишь для носителей русского языка и тех из иностранцев, кто хорошо его знает, потому как, например, в английском языке «русский» и «российский» переводятся одинаково — russian.

[2] Написание «руский» было обычным делом не только в глубокой древности, но ещё в XIX веке это слово писали с одной «с», о чём свидетельствует видеоролик под названием «Русские Гавайи. История о том, как райские острова чуть было не стали русскими».
https://clck.ru/QVcdH
На 7:14 – 7:33 минуте этого ролика показывается текст донесения правителя канцелярии Российско-Американской кампании, в котором прочитываются выражения: «в Руской Службѣ», «противъ Рускихъ» и т.д. Помимо одной «с», обратите внимание на написание этого слова с большой буквы. Оно писалось так, потому что считалось именем собственным. Эта особенность в написании народных именований нашла отражение и в словаре Даля. Вышепомянутый Сичинава так пишет об этом: «Вообще говоря, названия этносов как таковые на общих основаниях Даль не включал: в его словаре нет ни англичанина, ни француза, да и собственно еврея (есть только еврейский камень). В те времена этнонимы нередко считались вообще именами собственными, многие другие авторы писали их с большой буквы». Именно так, с прописной буквы и с одной «с» писалось имя Руский ещё в 19-м веке, но усилиями таких лингвистов-матерщинников как Бодуэн де Куртенэ вошло в норму двухэсное написание.

[3] Святитель Иоанн Златоуст. Беседы на книгу Бытия. Беседа 14. И в другой святительской беседе под названием «Беседа к упрекавшим за обширность вступлений, и о том, что терпеть упреки полезно; также для чего Павел переименован не тотчас, как только уверовал, что эта перемена произошла с ним не по принуждению, но по свободной воле его…», можно прочитать о том, что наречение имени есть знак власти. Т.3, с.136.

[4] Живущие в Бразилии староверы называют местных жителей бразильянами и бразильянками. Первая мысль, которая пришла голову, когда я услышал это слово, что «бразильянин» схоже с «обезьянин», и поговорка как подтверждение этой мысли вспомнилась: «что крестьянин, то и обезьянин». Однако староверы могли так назвать бразильцев по другому лекалу — латинянин. Так, например, церковнославянский язык назвал католиков латинянами, а не латинцами и латинками. Кстати вопрос, если он бразилец, то она — бразилька?

[5] Россия выросла в СССР, умалив Русь. В каком смысле умалив, т.е. уменьшив? Разве не наоборот? Разве не увеличилась Русь до размеров СССР? Нет, сперва Русь уменьшилась в Российской империи, а в Советской империи она просто сжалась. Буквы «р» и «с» имеются во всех трёх именах: Русь, Россия, СССР, но чем более букв «с» в имени, тем далее оно отстоит от Православия.

[6] Об особенностях орфографии в произведения иеромонаха Романа статья Марины Наследниковой «Русская дореформенная орфография в произведениях иеромонаха Романа».

[7] «Русской» в значении сущ(ествительного), м.(р.), крещоный, христианин. Что ты, тварь, в русские не окрестился. сиб(ирское)». Это выдержка из статьи «рускiй» Словаря Даля. Вторая «с» в слове «рускiй» возникла в ходе так называемого редактирования, у Даля её нет. Как видим, имя Руской напрямую связано с Православной верой: что ты, тварь, в рускiе не окрестился? Если рускiй, значит православный, а если рускiй и неправославный, значит, увы, нерускiй. Руских и неправославных на Руси не было и быть не могло. Зато в императорской России и ещё более в президентской России таковых сколько угодно. Но возникает вопрос: а русские ли они в таком случае? Может быть, и русские, но не рускiе — это точно.

Заметки на полях

  • Днепр

    https://youtu.be/8rQDMLwi8As
    Интересное интервью .
    На Украине за такие взгляды преследуют, и не удивлюсь, если фамилию академика Петра Толочко внесут в печально известный сайт «Миротворец».

  • Днепр

    Добавлю, что с некоторыми взглядами академика не могу согласиться. Например мысли про советский строй и декоммунизацию, на мой взгляд, не только спорны, а и противоречат другим высказываниям академика Толочко.

  • МО

    Большое удовольствие послушать мудрого человека и найти единомышленника в Украине. Ведь о значении слов «руский» (с одной «с») и «российский» мы одинаково мыслим с Петром Петровичем. Надо только чуток дожать академика, воспитанного в советчине, чтобы он признал, что слова «русь», «руский» связаны с Православием, и полное согласие будет достигнуто. Благодарю Вас за ссылку на интересное видео, уважаемая Марина. А в чём именно противоречит себе академик Толочко?

  • Днепр

    Спаси Господи, отец Георгий.
    Противоречия, например: держаться руского мира и при этом не отказываться от советского прошлого. А ведь Советы и выступили главными стирателями или, верней, заместителями народной памяти. Другое дело, что сам автор вкладывает в понятия «Русь», «руский мир»… Вообще само название книги «от Руси к Украине», если рассматривать его с духовной точки зрения, вызывает печальные чувства. Проделать путь от Святой Руси к Окраине, согласитесь, печально. Всё равно что стоять на краю обрыва. Дай Бог не сделать последний шаг в пропасть, а повернуть в обратную сторону.

  • МО

    Название книги «От Руси к Украине», выражает факт, который, что называется, на лицо, и оспаривать который, значит оспаривать то, что есть, а заодно оспаривать и то, что было, как это делают украинские «историки», пристрастность которых обличает своей беседе и, надо полагать, в названной книге П.П. Толочко.
    Не в советское время отход Малой Руси к Окраине, путь к обрыву, как Вы говорите, начался. И Великая Русь двинулась к тому же обрыву не в 1917 году, а за столетия до него. Ведь национализация, ягодки которой мы сейчас вкушаем в России, Украине и Белоруси, начала цвести задолго до СССР, с отходом Великой, Малой и Белой Руси от Церкви.
    «Пока была в силе религия, пока была самобытная национальная жизнь, “наций” почему-то не было. Хотя именно в это время господства попов, церкви и князей и было создано все, чем жила и живет любая нация в мире. Что отличает ее от других народов и дает ей право гордиться собой. В это время действительно не было нации, а была народность. Народность без Церкви и стала называться нацией. Видимо, именно это и имели ввиду творцы этого термина, которые ввели его в оборот в век просвещения самым широким образом. Появились интересы национальные, никак не связанные с интересами религиозными. Появилась светская культура…». Это пишет В.М. Острецов в книге «Масонство, культура и русская история».
    Вместе со светской культурой в сознание людей было внедрено понятие единой мировой культуры, к которой Великую Русь устремил великий советский поэт А.С. Пушкин и другие творцы великой «русской» литературы. А в Малой Руси это делал великий «украинский», а по сути, советский писатель Шевченко. Простите, я опять о своём. У кого что болит…
    Касательно названного Вами противоречия П.П. Толочко «держаться руского мира и при этом не отказываться от советского прошлого», то из этого противоречия соткан руководитель РНЛ А.Д. Степанов. Однако есть большие отличия, о которых скажу в другой раз.

  • МО

    «Держаться руского мира и при этом не отказываться от советского прошлого» как это предлагает делать Толочко, можно, а как это делает Степанов, нельзя, потому что последний хочет советскую идеологию встроить в Церковь. А Толочко, насколько я понял, этого не делает уже потому, что не заявляет о себе как о православном христианине. П.П. Толочко рассуждает как историк, который в своих выводах исходит из фактов, а не из пристрастий, и пытается сохранить историческую память, а не злопамять, как он выразился в начале ролика. Степанов же до того доэкспериментировался в синтезе Православия и Советской власти, что вынужден лгать, чтобы выдать свои эксперименты за правду и примирить непримиримое. Так, в статье «В чем неправда «православных антисоветчиков»? Степанов пишет: «Но разве Новомученики боролись с режимом? Разве они были антисоветчиками? Антисоветчиками их представляли те чекисты, которые им «шили дела», поскольку судить можно было не за веру, а только за антигосударственные преступления, т.е. за антисоветизм». Г.С.: А разве не за веру судили новомучеников? Разве вера во Христа не была антигосударственным преступлением, поскольку советское государство не допускало иной веры кроме марксизма-ленинизма, как его понимали товарищи из Политбюро? Далее Степанов пишет: «Нынешние «православные антисоветчики» выставляют Новомучеников антисоветчиками, чтобы себя оправдать. А Новомученики Христа исповедовали, а не с режимом боролись». Г.С.: Вот те раз! Митрополит Сергий (Страгородский) врал, что в СССР гонений за веру во Христа нет, а верующих преследуют как политических преступников, а Степанов теперь врёт иначе, дескать, политических преступников не было, а были верующие. Но митрополит врал, чтобы выжить, а этот-то зачем врёт? Эволюционирует? Продолжает эволюцию советского режима в новых исторических условиях, или, говоря его же языком, продолжает дело Сталина — русификацию талмудической лжи?
    Петр Петрович Толочко, по всей видимости, далёк от религиозных тем, но в том, что касается истории, он пытается следовать истине. Советский режим — преступный и лживый режим, но Толочко готов принять его как часть его, украинской истории. См. ролик с 31:05 мин. И для меня советский режим часть моей истории. Я родился в СССР. И что мне теперь? Проклинать его? Но с какого места проклинать? С 1917 года? Или с 1937? Когда я сам же говорю, что начался этот режим значительно раньше, что подготовка к нему шла столетиями, а СССР был лишь вершиной (или ямой?) исторического развития. СССР начался в России. И что мне теперь? Российскую империю проклинать? Нет, конечно, надо разобраться, что привело мою родину к духовному и телесному падению. Степанов этого делать не хочет. Он как запрограммированный. Ему вложили в голову десяток штампов, среди которых лозунг, что Пушкин и Достоевский великие гении и пророки русского народа, вот он и пытается из них свою картину мира сложить. А из штампов, если и можно какое-то мировоззрение сложить, то лишь ущербное и лживое.

  • МО

    Ещё раз прослушал Петра Петровича и некоторые места его речи хотел бы подчеркнуть.
    16:58 – понятие Малая Русь это давнее понятие (предложенное Богданом Хмельницким для именования того образования, с которым он пришёл «под высокую руку московского царя», как говорит П.П. прежде этой минуты. — Г.С.), понятие наразмерное, как наши националисты думают (и как я, признаюсь, думал до прослушания этой беседы — Г.С.), что, ах, они – великая, а мы – малая. На самом деле, это ещё греческий принцип географического позиционирования, и у них малая это всегда коренная, центральная Русь… (Точно. Малая родина это такое же понятие. Это можно сказать, сосредоточение родины. — Г.С.)
    Какое значение Толочко вкладывает в слова «русь» и «руский»?
    38:12 – можно сделать вывод, что понятие это [руского мiра] было не национальное, а понятие это было православное, принадлежность вот к этой православной вере… Руский мир это понятие более широкое, чем российский (в украинском написании: росiйський), и оно не подменяет одно другого. По существу, я несколько раз слушал патриарха Московского и вся Руси Кирилла, он так и понимает это руский мир, это мир который рождён, как он говорил в Днепровской купели.
    С 39:45 мин. о написании слова «руский» с одной «с».
    40:42 – поскольку прилагательное «русский» образуется от слова «русь» и от слова «росiя» (в украинском «русский» и «росiйский» равны. — Г.С.), то на каком-то этапе произошла подмена понятий. И наши вот эти национал-патриоты образуют это слово (т.е. русский) от Росии, а не от Руси вот той древней. И я решил восстановить историческую справедливость. (Можно даже сказать: языковую и грамматическую справедливость. – Г.С.). Я предложил слово «руский», образованное от Руси, писать с одним «с». …. Это летописное написание.
    42:15 – меня не поняли. Ни здесь, ни там. (Мы Вас понимаем, Петр Петрович). Здесь не оценили, что я предлагаю им достаточно такой хороший выход из положения. (Из какого положения? Я так думаю, что П.П. говорит об избавлении от напоминаний о «клятой Росiи», поскольку слово «руСкий» П.П. предлагает связать с Русью, а слово «руССкий» оставить для ненавистной Росiи). А там не поняли, потому что это не вписывается в современную грамматику русского языка, и они растерялись. (В головы руководителей так называемой Русской Народной Линии попробуй что-либо новое вписать, это невозможно, п.ч. там сплошные штампы).

  • Днепр

    «Здесь не оценили, что я предлагаю им достаточно такой хороший выход из положения. (Из какого положения? Я так думаю, что П.П. говорит об избавлении от напоминаний о «клятой Росiи», поскольку слово «руСкий» П.П. предлагает связать с Русью, а слово «руССкий» оставить для ненавистной Росiи).»
    В украинском языке нет слова руский , есть росийский , например : русский человек — російська людина ( укр.)
    Академик Толочко предлагает ввести слово руський в украинский язык и разделить два понятия : руський і російський.

  • МО

    56:50 – журналист спрашивает у П.П.: «А как нам преодолеть этот комплекс неполноценности и зависти по отношению там к потомкам Московской Руси (обратите внимание: не Великой, но Московской, как я обратил внимание, что именоваться правителем Великой и Малой Руси московскому царю предложил гетман Богдан Хмельницкий, называя своё территориальное образование Малой Русью, а до этого предложения гетмана московский царь именовал себя царём и великим князем всея Руси и не более, см. видео с 15:40 мин.), которые оказались сильнее и более пробивными на исторической арене?»
    П.П.: Мне тут трудно сказать (смеётся). Я не знаю от зависти это, или от чего. Нам вообще не надо страдать какими-то комплексами. Нам надо уяснить, что мы все три народа являемся порождением вот этого древнего корня руского… (Далее П.П. вновь говорит о сохранении исторической памяти, в том числе и советской, призывает не отказываться от советского периода).
    П.П.: Мне кажется, что у нас потеряно чувство собственного достоинства. (Точно. Это я слова Петра Петровича уже на русский народ переношу). Ведь достоинство народа в том, что он принимает всё это прошлое таким, каким оно было. И он, нынешний народ (русский ли, украинский без разницы. — Г.С.), сознаёт себя продолжением этого, и морально, духовно ответственным за всё то, что произошло в прошлом. (Золотые слова). Если он говорит, что это не наше (как это делает так называемый «еврейский» народ в странах своего обитания. — Г.С.), значит у него нет этого нравственного стержня великого народа. Это комплекс… комплекс народов завоёванных, которые в разных структурах находились там на нижних… они не отождествляли себя с этим великим процессом. И вот этот комплекс нам сегодня усиленно пытаются навязать».

    К словам Петра Петровича добавлю, что этот кризис, этот комплекс переживает и русский народ. Это «еврейский» комплекс, который можно назвать комплексом «перекати поле». Русский народ, как и украинский, оказался захвачен «еврейской» идеологией. И не в 1917 году это завоевание произошло, а много раньше.
    И всё же, как преодолеть этот комплекс? П.П. говорит: не надо угрызаться и не надо отказываться от руского корня. Это, конечно, так, но нужно также понять, чем жил и питался этот корень, какими соками? Затем, чтобы вновь эти корни оживить. А питался корень Православием. И не ставили перед собой люди домонгольского руского мира задачи построить Третий Рим. Они и руский-то мир не ставили перед собой задачи построить. Он строился сам собой, а они единственно чего искали – духовного спасения. А вот то, что мы читаем про строителей Вавилонской башни: «И сказали они: построим себе город и башню, высотою до небес, И СДЕЛАЕМ СЕБЕ ИМЯ, ПРЕЖДЕ НЕЖЕЛИ РАССЕЕМСЯ ПО ЛИЦУ ВСЕЙ ЗЕМЛИ» (Быт. 11:4) — это и есть комплекс «еврейский», комплекс советский.

  • МО

    «Академик Толочко предлагает ввести слово руський в украинский язык и разделить два понятия : руський і російський». (Марина, Днепр).
    Дякую, Марина, за комментарий. Согласен с Вами, но с какой целью предлагает это сделать академик Толочко? Насколько я понял, чтобы слово «руський» связать с Русью, а слово «російський» з Росією. Так? Ну и я за то же ратую и предлагаю ввести в русский язык слово «руский», чтобы связать его с Русью, а слово «русский» оставить России.
    Марин, а что академик Толочко сказал на 55:27 хвилине видео?
    55:15 – это раздвоение сознания. С одной стороны наши националисты кричат, что они украли у нас название, а с другой говорят, что мы украинцы э-э ….. видны ??? литвы ???? ВОТ ЗДЕСЬ Я НЕ РАЗОБРАЛ и ничего общего теми Русью не имеем…

  • МО

    54:00 – Журналист цитирует слова Ивана Мазепы по книге П. Толочко: «Прежде были мы то, что теперь московцы: правительство, первенство и самое название Руси от нас к ним перешли», говорит Мазепа. Мне кажется, вот здесь он идеально практически сформулировал то чувство некоторой неполноценности, которое транслируется в нашей официальной идеологии. Мы вроде как понимаем и осознаём, и все источники указывают на то, что мы являемся частью Руси, и руский (пишу одну «с» согласно предложению Толочко. — Г.С.) это тоже наше имя, но учитывая, что влиятельность, могущество ушло на восток, на северо-восток, к Московскому царству, мы смотрим на него с какой-то завистью и обидой и теперь нам даже как-то и стыдно с одной стороны называться русскими (а вы называйтесь не руССкими, но руСкими, как Петр Петрович предлагает, имея виду Русь, нашу общую прародину, а не Россию. — Г.С.), а с другой стороны очень хочется…

    56:50 – Журналист также спрашивает П.П.: «А как нам преодолеть этот комплекс неполноценности и зависти по отношению там к потомкам Московской Руси, которые оказались сильнее и более пробивными на исторической арене?»

    Г.С.: Подобных комплексов и русских людей предостаточно по отношению к более сильным и пробивным народам на исторической арене? Однако в чём сила, брат? В чём влиятельность и могущество? В том ли, чтобы на исторической арене составить себе имя? Так это успешность строителей Вавилонской башни. И сказали они: построим себе город и башню, высотою до небес, и сделаем себе имя, прежде нежели рассеемся по лицу всей земли (Быт. 11:4). Это «еврейский» лозунг. И советский тоже. Советские люди тоже сказали: построим себе город и башню, высотою до небес, и сделаем себе имя… И что вышло? Точно так, как сказано далее – рассеялись по лицу всей земли. Действительные же сила и успешность заключаются в спасении. Ищите Царствия Божия, а всё остальное, в том числе и имя, приложится… Как имена Православный и РуСкий приложились нашим предкам. А если ещё глубже устремиться к корням слова Божия, то есть Священного Писания, то откроется связь этих имён с именами Иаков и Израиль.

  • Днепр

    «Марина, а что академик Толочко сказал на 55:27 хвилине видео?»
    С одной стороны, националисты кричат, что они украли у нас название, а с другой,говорят, що ми українці з неоліту (т.е нация ведёт своё начало с эпохи неолита).

Уважаемые читатели, прежде чем оставить отзыв под любым материалом на сайте «Ветрово», обратите внимание на эпиграф на главной странице. Не нужно вопреки словам евангелиста Иоанна склонять других читателей к дружбе с мiром, которая есть вражда на Бога. Мы боремся с грехом и без­нрав­ствен­ностью, с тем, что ведёт к погибели души. Если для кого-то безобразие и безнравственность стали нормой, то он ошибся дверью.

Календарь на 2024 год

«Стихотворения иеромонаха Романа»

Сретенские строки

Новый поэтический сборник иеромонаха Романа

Не сообразуйтеся веку сему

Книга прозы иеромонаха Романа

Где найти новые книги отца Романа

Список магазинов и церковных лавок