Предварительные замечания
Несколько студентов Института гражданских инженеров (В.Т. Раков — мой школьный друг, Н.Е. Сперанский, А.В. Селиванов, А.С. Тереховко — хороший поэт) и университета (А. Миханьков, Д.П. Калистов, П.П. Машков, Э.К.Розенберг, мы звали его Федя, — вольнослушатель), а с осени 1927 года и я стали собираться то в комнате у Э.К. Розенберга на Зверинской улице, то в квартире у П.П. Машкова на Лицейской улице (теперь улица Ренгена) и дали себе в шутку название «Космическая академия наук». Собрания устраивались раз в неделю. Слушались различные шуточные и экстравагантные доклады. Каждый из докладчиков старался перещеголять других в остроте выступлений и точек зрения. Подготовил и я доклад, в котором доказывал (полушуткой, полусерьёзно) преимущества старой орфографии. Следует принять во внимание, что 1927 год и начало 1928 года, когда написан доклад, были временем особенно безпощадного наступления на церковь, чем и вызваны некоторые из моих заявлений в докладе. Доклад был написан за несколько дней до нашего ареста (арестовали нас 8 февраля 1928 года).
Печатающиеся тезисы доклада были изъяты у меня при обыске в день ареста и послужили одним из мотивов осуждения на пять лет заключения в концентрационном лагере на Соловках.
Теперь, спустя шестьдесят четыре года, с меня наконец-то снята судимость, и я был допущен к своему «делу» в рассекреченном архиве Ленинградского КГБ на Литейном. Там я получил копию тезисов своего доклада 1928 года. Я читал их с некоторым удивлением: я, в моём возрасте (85 лет), неожиданно встретил себя молодым (21 год)… Не ручаюсь за то, что все мысли этого доклада самостоятельны. Ссылка на Есенина указывает, что я пользовался его рассуждением «Ключи Марии», есть ссылка на противника реформы академика Овсяника-Куликовского. Весьма возможно, что имеются и другие чужие мысли. Во всяком случае, они показывают мои собственные настроения противника реформы и представляются мне достойными внимания читателей, интересующихся духовной жизнью молодёжи двадцатых годов.
Д. Лихачёв. 2.05.92. Санкт-Петербург
Рассуждение первое, утилитарное
Русская орфография создавалась в течение десяти веков и странно, если бы в результате она не соответствовала бы духу русского языка и русского духа, не была бы наиболее простой для их выражения. В старину к грамотности относились любовно, люди были эстетически развитые, в грамоте знали толк: её меньше распространяли и более заботились; странно, чтобы новая орфография, созданная по декрету правительства, изобретённая, и не специалистами, оказалась удачнее её.
В старину весь целиком уклад русской жизни был проникнут Православием: странно, если бы русская графика и русская орфография — основы этого православного уклада — не соответствовали бы им вполне.
(Пропуск в рукописи.)
Трёхсмысленность понятия упрощённой орфографии:
A) Упрощённость для обучения?
B) Упрощённость для чтения?
C) Упрощённость для выражения?
5. То, что упрощено для обучения, может оказаться очень неудобным для употребления.
В языке существует целый ряд выражений плавающего предмета: лодка, корабль, пароход, барка, шхуна, баркас, бот, шлюпка, шняка, фрегат, дредноут, миноносец, миноноска, яхта, линкор, броненосец, гичка, истребитель, траулер, канонерка, монитор, корвет, ледокол, судно и пр. и пр. Для иностранца будет упрощением заменить все эти слова одним — «лодка», но будет ли это упрощением для русского человека, которому придётся строить полуаршинные выражения, чтобы только слегка перенять понятие «шнявы»? Нет, это будет порчей языка.
6. Новая русская орфография, упрощённая для изучения детям и иностранцам, есть порча и снижение русской грамотности.
7. Всякая орфография с ростом культуры, с ростом тех требований, которые к ней предъявляются, становится труднее для изучения.
8. Нынешнии орфографии — французская и английская — не проще, но труднее нашей исторической орфографии, и пока не понизятся во Франции и Англии требования к орфографии, изменений не предвидится.
9. Орфография простейших, только образовавшихся языков, как например, англо-саксонского, готского, древне-церковно-славянского, наиболее просты: каждый звук в них соответствует определённой графеме-букве: они уподобляются научно-фонетическим транскрипциям.
10. Из всех возможных орфографий фонетическая транскрипция является наиболее простой для обучения (каждый звук соответствует определённой графеме), но наиболее сложной для обучения и употребления. (Продемонстрировать экспонаты.)
11. Наиболее пригодной для употребления является морфологическая орфография, какой является историческая русская орфография.
Доказательству этого положения посвящены следующие пункты:
1. Живая речь обладает безконечными преимуществами перед письменной для понимания: она обладает интонацией и др.
2. Письменная речь скорее может ввести в заблуждение; поправить ошибку труднее, и последствия от заблуждения будут большими: государственные распоряжения, документы, научные трактаты и т.д.
3. Письменная речь поэтому необходимо принуждена прибегать к таким обозначениям, которых нет в живой речи: лишние графемы, не соответствующие никаким звукам, знаки препинания и т.д.
Отсюда лишние фонетически знаки не лишни графически.
4. XVII век, знавший толк в грамоте больше нашего, имел массу графических знаков.
5. Чем больше в языке графических знаков, тем легче он при чтении, так как каждое слово становится характернее, индивидуальнее, приобретает определённую физиономию.
(Здесь пропуск одной страницы)
19. Чем характернее физиономия слова, тем легче его «схватить», прочесть, потому что мы читаем не по буквам или складам, как делают неграмотные люди, а «схватываем» слово в целом по его «физиономии» (демонстрация).
20. Для того, чтобы «схватить», узнать слово в целом, мы должны ассоциировать его с однокоренными словами; поэтому мы должны быть немного этимологами, мы должны знать, если не сознательно, то интуитивно: «вода» и «водяной» — одного корня.
21. Поэтому мы должны писать корень «вод» и в том, и в другом случае одинаково, а не по слуху, — например, «воду» через «о», а «вадяной» через «а».
22. Орфография должна давать возможность быстро связывать одинаковые по смыслу корни слова и различать их друг от друга по префиксами и окончаниям.
23. В таком процессе связывания и различения и заключается «узнавание» слов — их чтение.
24. Орфографией, наиболее удовлетворяющей интересам чтения, является, таким образом, орфография морфологическая (термин Овсян.-Кул.) или, как предлагаю назвать её, историческая.
25. Интересы чтения должны возобладать над интересами письма (пишет книгу один, а читают 30000 в продолжении около 50 лет), морфологическая (или историческая) орфография над фонетической.
26. Старая орфография и есть такая морфологическая (или историческая) орфография.
27. Новая орфография есть шаг назад к фонетической транскрипции. (Доказательству этого положения посвящается следующий материал.)
28. Новая орфография уменьшила количество буквенных знаков, уменьшив уже тем самым характерность слов и приблизив этим орфографию к фонетической транскрипции по принципу: каждому звуку соответствует один графический знак (упразднение «і» — и «десятиричное», «Ѳ» — фита, «Ѵ» — ижица, «Ѣ» — ять, «Ъ» в конце слов — еръ и др.)
29. Подобно тому, как в нашем примере с лодкой произошла порча языка в угоду быстроте обучения языку, точно также и здесь произошла порча орфографии, понижение уровня грамотности. Разберём, что отняло каждое изменение, внесённое новой орфографией, по пунктам.
Ѣ (ять)
Звук «е» встречается в русском языке довольно часто. С ним образуется довольно много так называемых омонимов — слов, сходных по звуковому строению, но различных по смыслу, которые следовало бы различать в письме, например: «мели» и «мѣли». Кроме того, буква «е» встречается для обозначения как звука «е», так и звука «io». И вот буква «ѣ» была чрезвычайно полезна для того, чтобы отличать эти два звука и тем самым не допустить смешения слов вроде «всѣ» и «всё», «мел» и «мёл» и др. Кроме того, буква «ѣ» была незаменима при отождествлении общих корней, о чём мы говорили выше.
і (и десятиричное или і с точкой)
Звук «и» встречается в русском языке чаще, чем остальные. Он обыкновенно служит ключом при вскрытии шифрованных телеграмм. Кроме того, он имеет свойство входить в двойные сочетания. Отсюда видно, как важно иметь несколько графических знаков для его обозначения. Кроме того, лишний знак совершенно необходим для различения омонимов «мир», «мір» и «мѵро» (последнее слово с ижицей) в косвенных падежах.
Никаких трудностей при обучении письму «і» не представляет. Исключение его из алфавита явилось совершенно безцельным.
Ѵ (ижица)
В отношении ижицы можно повторить то же, что в отношении «і».
Ъ (еръ или твёрдый знак)
Подобно тому, как «ѣ» позволял соединять по смыслу слова с одинаковым корнем, «Ъ» давал возможность различать их по форме. «Ъ» был во многих случаях окончанием именительного падежа, его признаком. С упразднением же его во многих случаях утратился характерный признак именительного падежа, и, во-вторых, именительный падеж может ассоциироваться с корнем, быть представлен как собственно отсутствие падежа, что грамматически неверно: бор, стол, гриб и т.д. Наиболее важную роль «ъ» играет в графике, о чём мы скажем несколько слов ниже.
Ѳ (фита)
О «ѳ» (фите) можно повторить в основном то же, что было сказано о «ѣ».
Упрощение падёжных окончаний
Оно привело к их смешению. Нами выше было показано, как важно было их различать.
«Озеро в лѣсу синее или синѣе»?
«Ее (или ея) кучер поворотил налѣво»?
Преимущества старой орфографии с чисто графической точки зрения
I
Для того, чтобы слово стало характернее, важно иметь не только достаточное количество знаков, но чтобы эти знаки сами по себе были характеры. Часть букв должна выступать за строку. Чем больше этих выступающих букв, тем совершеннее алфавит (конечно, до известных пределов). Самым совершенным алфавитом является с этой точки зрения греческий. В нём не только выступает значительный процент букв, но выступает именно вверх от строки, что гораздо важнее, чем вниз. В английском, немецком и французском алфавитах на 100 букв в печатном тексте выступают около 40 букв, в русском же только 16, а без «ѣ» и «і» — 11. Причём наверх выступают 7, а вниз 9. Это самый крупный недостаток русской графики, созданной указом Петра Великого. До Петра Великого русская графика приближалась в отношении своего совершенства к греческой. Выбрасывать из алфавита две выступающие вверх буквы было непростительной ошибкой.
II
Каждая буква имеет своё направление: одни смотрят налево, другие направо. Читать буквы, направленные по нашему чтению, несравненно легче, чем направленные против. Большинство русских букв или не имеет направления — п, н, т, ф и др., или направлены в другую, обратную сторону. Этот недостаток графики восполнялся буквой «Ъ» (твёрдый знак), которая имеет направление по направлению чтения и, будучи присоединённой к слову в конце — к согласной букве, которые в русской графике в большинстве не имеют направления, направляет всё слово направо и облегчает тем чтение.
Наши древние писцы понимали толк в письме и сокращали слова так, чтобы сохранить их характер, не выбрасывая «Ъ» (снъ, но не сын).
Наконец, с точки зрения чисто типографской, как мне говорили наборщики, выбрасывать «ъ» не имело смысла (об этом могут говорить только не специалисты), так как без «ъ» пришлось увеличивать расстояние между словами («ъ» служил своего рода разделительным знаком). Да, наконец, должны ли мы принимать во внимание интересы наборщика или читателя?
Рассуждение второе, эстетическое
1. Очень многое, сказанное о старой, исторической орфографии с точки зрения чисто графической, может быть повторено и с эстетической.
2. Старая орфография эстетически приемлемее как выросшая органически, а не введённая насильственно.
3. Старая русская орфография эстетически приемлемее как более трудная для изучения и представляющая более высокий уровень грамотности пишущего.
4. Старая русская орфография эстетически приемлемее как более трудная для изучения и представляющая более высокий уровень грамотности пишущего.
5. Старая орфография приемлемее эстетически как вызывающая у каждого массу ассоциаций личного характера и из истории русского языка. Например, «ѳ» вызывает представления о культурных взаимоотношениях с Грецией (Византией), напоминает о греческом происхождении многих слов. «ѣ» чрезвычайно полновесная буква, о любви к которой русских писцов свидетельствует большое количество различных начертаний. Одно и то же слово, написанное через «ѣ» и через «е» (по новой орфографии), совершенно меняет свой характер: дѣло и дело; дѣдъ и дедъ.
«Ъ» часто является заключительной виньеткой к слову. Это одна из самых красивых букв. Ижица пленяет своей редкостью. Это не столько буква, сколько украшение. Даже графическое начертание её идёт в разрез со всем русским алфавитом. Всю русскую азбуку можно сравнить с приготовленным к иконописанию материалом. Простые буквы, в большинстве случаев соответствующие звукам, можно будет сравнить с чистыми красками: синий, белый, зелёный, жёлтый и т.д.; «ѣ» следует уподобить золоту, серебру, а «ѵ» (ижицу) драгоценным камням. Введение новой орфографии равносильно изъятию церковных ценностей.
Нечто о церковном, православном характере русской орфографии говорится нами в третьем рассуждении, и последнем.
Рассуждение третье, православное
1. Новая орфография явилась делом антихристовой власти.
2. Новая орфография всегда была мыслию бесовщины (60-е годы XIX в.).
3. Новая орфография по идее своей преследует цели демократические (антирелигиозные).
4. Новая орфография введена была революционным (антихристовым) порядком.
5. Новая орфография наложила табу, запрет, для молодого поколения на всѣ…
6. Новая орфография ещё более отдалила русский язык от церковнославянского, сделав его ещё более трудным и непонятным.
7. Наконец, новая орфография посягнула на самое православное в алфавите.
Русский исконный алфавит представляет собой символику единого познавательного процесса.
С. Есенину принадлежит в этом отношении талантливая мысль. Он говорит:
Буква «А» в её старинном начертании есть человек, который в молитвенном благоговении склонился на колени и ощупывает под собою землю.
Буква «Б» — это тоже человек на коленях, познающий ощупью небо.
Буква «В» — это человек, нашедший в том же коленопреклоненном состоянии самого себя, упёршийся в свой пуп — средоточие души и тела, неба и земли, только что им ощупанных.
С последней буквой алфавита «Я» человек направляется в познавательное путешествие всё в том же положении, упёршись руками в пуп и занеся ногу над землёй. В букве «Ѵ» (ижица) он шествует по небу. «Ѵ» это небесная буква. В «Ѳ» круг земле-небесного алфавита завершён. Человек, как и в начале алфавите, нашёл себя между небом и землёй в черте посередине.
Мы можем от себя добавить, что антихристиане, исключив букву «Ѳ» и букву «Ѵ», исключили небесную часть путешествия, оставив земную.
От себя же мы прибавим, что «Ѣ» в её древнейшем начертании символизирует церковь. Об этом красноречиво говорит крест наверху.
Подобно тому, как церковь направлена алтарями и крестами на восток, навстречу движению Земли, оказывая тем самым влияние на безконечно большое пространство, подобно этому и в «Ѣ» вынесенный над строкой крест направлен навстречу бегущим буквам; он как бы приставлен сбоку корпуса, символизирующего собой само здание церкви, направлен навстречу читающему глазу, благословляя и освящая собой весь ряд букв в строке.
Если имя есть сама вещь, то кто станет отрицать непосредственную связь между начертанием слова и предметом, который оно должно символизировать? Разве случайно, что тот или иной подбор слов пишется только через «Ѣ»?
Разве случайно, что через «Ѣ» пишутся исконно русские слова и по большей части православно—церковные: вѣра, вѣчность, вѣнец, а не чёрт или пекло, печь.
Не погасла ли в стране нашей вѣра от того, что мы стали писать её через «е».
Сатанинскою гордостью веет от этих новых смешений «все» и «всѣ», человек зашёл… <Пропуск.>
Соблазнительно и греховно смешение мѵра (с ижицей) и міра (с і). Разве не в этом идея обновленчества?
Утверждать, что это простая случайность, так же непоследовательно, как утверждать, что случайно Бог пишется по-советски с маленькой буквы.
Уничтожив «Ѳ», они (имя которым легион) хотят предать забвению ту ненавистную связь, которая существовала когда-то между Византией и Русью, Россией.
Уничтожив «Ѵ» (ижицу), они пытались достигнуть ещё более ужасных целей: отторгнуть Россию от небесной благодати (вспомним те слова, которые пишутся через «Ѵ»).
Дмитрий Лихачёв
<2 февраля 1928>
Как же это отличается от объяснения исчезновения из русского алфавита букв ЯТЬ, ИЖИЦА, ФИТА и ЕР, представленного на сайте РАННЕГО РАЗВИТИЯ ДЕТЕЙ razumniki.ru !!!
http://www.razumniki.ru/pochemu_ischezli_iz_russkogo_alfavita_bukvy.html
«Доклады и сообщения по русскому языку
К теме: ИСТОРИЯ РАЗВИТИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА
В начале XVIII века Пётр I провёл реформу азбуки. Трудные для написания буквы были заменены так называемым гражданским шрифтом. Такого вида буквами с небольшими изменениями пользуемся мы и сейчас.
«При Петре Великом, — шутливо писал М. Ломоносов, — не одни бояре и боярыни, но и буквы сбросили с себя широкие шубы (он имел в виду славянский старый шрифт) и нарядились в летние одежды». Под летними одеждами учёный подразумевал новую гражданскую азбуку.
В 1917—1918 годах произошла ещё одна языковая реформа — из русской азбуки исключили буквы ять, ижицу, фиту и ер в конце слова. Что же это были за буквы и почему их изгнали из алфавита?
Буква ЯТЬ
Буква ять по своему начертанию похожа на значок, которым астрономы изображают планету Сатурн: ℏ). Буквы ѣ и е произносились совершенно одинаково. Сравните: вечер — ветер. В слове вечер писали е, а в слове ветер — ѣ. Наверное, вы согласитесь с тем, что такие трудности приносили школьникам много огорчений. Букву ять называли «буквой-пугалом», «буквой-страшилищем». Ученикам приходилось механически заучивать правила «на ять». Ошибки «на ять» считались самыми страшными. Выражение, которое сложилось в ту пору, было известно всем: знать на ять — оно означало «знать что-либо самым наилучшим образом».
Буква ИЖИЦА
Буква ижица выглядела как римская цифра «пять» — V — и чем-то напоминала перевёрнутый кнут. Отсюда и пошло выражение прописать ижицу, что означало «выпороть, выдрать», а в более широком смысле — «устроить кому-либо головомойку, дать крепкий нагоняй». И правда, попробуйте, даже опасаясь хорошего нагоняя, определить, в каких словах какую букву написать! Вот перед вами 3 слова:
мир — «тишина, спокойствие»,
мир — «вселенная»,
миро — «душистое вещество».
Первый слог всех 3 слов произносится одинаково, но в зависимости от значения слова на письме обозначался 3 разными буквами. В первом слове писали букву и (мир), во втором — и с точкой (мiр), а в третьем — ижицу (мvро). И хотя сложностей и путаницы было немало, отменили ижицу очень нескоро. А. Пушкин в 1828 году напечатал эпиграмму на редактора журнала «Вестник Европы» М. Коченовского, который упорно восстанавливал ижицу во всех текстах (хотя, по мнению многих, её давно пора было исключить из русского алфавита):
Дурень, к солнцу став спиною,
Под холодный «Вестник» свой
Прыскал мёртвою водою,
Прыскал «ижицу» живой.
Но буква всё же просуществовала в алфавите вплоть до реформы 1917—1918 годов.
Буква ФИТА
Буквы ф и фита в алфавите стояли в разных местах, а произносились они совершенно одинаково. В дореволюционном справочнике «Весь Петроград» люди с фамилией Фёдоров были помещены в различных местах: одни — на букву ф, другие — на фиту. Почему же? А потому, что фамилия Фёдоров могла писаться по-разному: и через ф, и через фиту.
В 1748 году В. Тредиаковский в статье «Разговор о правописании» писал: «На что без пользы мучиться и терять время для того токмо, чтоб знать, где должно писать фиту и где ф? Не все у нас учились греческому, или латинскому, или какому другому языку, без знания которых невозможно знать различия в сих буквах».
Буква ЕР
Буква ер (ъ), так называемый твёрдый знак, сейчас считается полезной буквой. Она выполняет всегда одну и ту же работу: отделяет согласную приставки от гласной (подъём, объезд). А до реформы 1917—1918 годов твёрдый знак писался в конце слов после твёрдых согласных, например: домъ, дубъ, ехалъ, городъ.
Как только не называли ер: «бездельником», «лодырем», «дармоедом», «разбойником», «кровососом»! И действительно, буква эта на конце слова пожирала более 8 % времени и бумаги.
Л. Успенский в книге «Слово о словах» пишет, что только в одном дореволюционном издании (до реформы в языке) романа Л. Толстого «Война и мир» на 2080 страницах насчитывается 115 тысяч букв-бездельников, и если все буквы ер собрать в одно место и напечатать подряд в конце последнего тома, они заняли бы 70 с лишним страниц.
А сколько же это будет при тираже издания в 10 тысяч экземпляров? А если ещё представить, что на набор «Войны и мира» требовалось в то время примерно 100 рабочих дней, то 3,5 дня из них наборщики неведомо зачем набирали одни только твёрдые знаки.
А сколько бумаги лишней тратилось! Эта буква-бездельник была самой дорогой буквой мира.
«Доклады и сообщения по русскому языку» В.А. Крутецкая. Дополнительные материалы, полезная информация, интересные факты. Начальная школа. «
МНЕНИЕ ОБЫЧНОГО ЛИТЕРАТУРОВЕДА. Все исторические процессы двусторонни: т.е. в них нет ни абсолютно благого и святого, ни абсолютно тёмного и вредного, — что-то и своевременно, что-то и вредно. Ведь люди — увы! — всегда склонны к перегибам. Так все новые последнего времени ревнители возвращения к дореформенным истокам русского правописания тщательно обходят молчанием один пункт (обходит и Лихачёв): именно поэт Александр Пушкин произвёл огромную работу по упрощению и прояснению русской речи, — он начал первый, потому что считал церковно славянский язык непригодным для светского общения, с одной стороны. С другой стороны во время Пушкина церковь как организация власти (из песни слова не выкинешь!) активно сдерживала развитие светской культуры. Какое то размежевание было необходимо. То есть в языке всё-таки происходят ненасильственные — подспудно назревающие и изменяющие его процессы: чем массовее образование, тем активнее такие процессы. Что-то в этом нормально, что-то плохо, но таковы законы развития общества!
Теперь, представьте, что сей момент вернули на место старую орфографию… Что же всю нынешнюю литературу «переводить»? Все же смеются над Украиной, где пытаются доказать, что новомодные переводы Гоголя на украинский истиннее Гоголем своей рукой написанного на русском… И вообще, что мешает хорошо образованным людям мирно восторгаться старым до двух реформ алфавитом?!
Можно даже создать специальные школы с углублённым изучением дореформенного языка в старом правописании. Для чего сразу придётся ввести в таких школах и греческий, — как это и было в гимназиях до 1917 года. Но надо отдавать отчёт: такие школы могут быть возможны только для избранных — одарённых и крайне не бедных.
Дорогіе друзья!
Представляемъ вамъ книги классиковъ русской литературы, исполненныя въ авторской (дореформенной) орѳографіи. Такія рѣдкія изданія являются очень хорошимъ подаркомъ цѣнителямъ русскаго языка!
Наша книжная полка въ Интернетъ-магазинѣ OZON:
https://www.ozon.ru/seller/fond-vosstanovleniya-tserkvi-svyatoy-troitsy-v-yazvishchah-94658/products/
«Именно поэт Александр Пушкин произвёл огромную работу по упрощению и прояснению русской речи, — он начал первый, потому что считал церковно славянский язык непригодным для светского общения, с одной стороны. С другой стороны во время Пушкина церковь как организация власти (из песни слова не выкинешь!) активно сдерживала развитие светской культуры».
Всё так. И теперь светское общество на языке, который дал ему поэт Пушкин, с высоты своей культуры взывает: «О, гениальный отче Александре, моли Бога о нас».